相音无改鬓毛衰注音版


相音无改鬓毛衰注音版

相音无改鬓毛衰注音版

我在读第二句的时候,发现有些奇怪。

因为我的印象里,“衰”的发音应该是上学时候背的“cui”。

但是这里的拼音写的是“shuai”。

是印刷错误吗?我自己也不确定了。

起初,我按照拼音教读“shuai”。

但当让小爱同学背诵时,它却读成了“cui”。

这让我感到疑惑,到底正确的读音是什么?

现在的语文老师是怎么教的?

我在网上搜索相关文章,发现有家长教孩子读“cui”,却被老师批评为错误。

“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”注:衰在诗中本读cuī,斜在诗中本读xiá,骑在诗中本读jì。由于读错的人较多,现已更改拼音。现在新版教科书上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、骑(qí)。作者内心OS:“我老人家费劲心思完成的押韵,好不容易成了千古名句,就这么被改了?”

一些我们读了几十年的字

竟然不知不觉中换了个读音

这让很多人感慨

“感觉自己上了个假学”