《马说》原文注释全解析,翻译逐句讲解超详细


《马说》是唐代文学家韩愈创作的一篇借物寓意的散文。全文通过描写千里马的遭遇,表达了作者对人才被埋没的愤懑和无奈。下面是对原文的逐句讲解和翻译:

原文: 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。

注释: 千里马:指日行千里的骏马。一食:一顿饭。粟:小米。一石:古代容量单位,相当于现代的60公斤。食马者:喂马的人。

翻译: 日行千里的马,一顿有时能吃一石小米。喂马的人不知道它能日行千里而喂它。

讲解: 这句话通过描写千里马惊人的食量,暗示了它非凡的才能。然而,喂马的人却对它的能力一无所知,这为后文的埋没人才做了铺垫。

原文: 是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

注释: 是马也:指千里马。才美不外见:才华和美德不能隐藏,在外表就能看出来。常马:普通的马。安:如何,怎么。

翻译: 这样的马,虽然有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,才华和美德不能隐藏,想要和普通的马一样尚且不能,又怎么能要求它日行千里呢?

讲解: 这句话进一步揭示了千里马被埋没的原因。尽管它有非凡的能力,却因为得不到足够的食物和关爱,无法发挥其潜力。作者通过这句话,讽刺了当时社会不重视人才的现象。

原文: 马无故而死,祗辱有司,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

注释: 祗辱有司:只玷辱了管理的人。骈死:并排而死。槽枥:马槽,马厩。

翻译: 马无缘无故地死了,只是玷辱了管理的人。和普通马一起死在马槽马厩之间,不能以千里马的名号来称呼它。

讲解: 这句话通过描写千里马悲惨的结局,表达了作者对人才被埋没的痛惜之情。千里马本应名扬天下,却最终和普通马一样默默无闻地死去,这反映了当时社会对人才的浪费和忽视。

原文: 祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

翻译: 只屈辱在奴隶人的手里,和普通马一样死在马槽马厩之间,不能以千里马的名号来称呼它。

讲解: 这句话再次强调了千里马被埋没的悲惨命运。它不仅没有得到应有的待遇,反而被奴隶人随意对待,最终和普通马一样死去。作者通过这句话,深刻地揭示了人才被埋没的社会根源。

原文: 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。

翻译: 日行千里的马,一顿有时能吃一石小米。喂马的人不知道它能日行千里而喂它。

讲解: 这句话与开头一句呼应,再次强调了千里马惊人的食量和能力,同时也暗示了喂马的人对千里马的不了解和忽视。

原文: 是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

翻译: 这样的马,虽然有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,才华和美德不能隐藏,想要和普通的马一样尚且不能,又怎么能要求它日行千里呢?

讲解: 这句话再次揭示了千里马被埋没的原因。尽管它有非凡的能力,却因为得不到足够的食物和关爱,无法发挥其潜力。作者通过这句话,讽刺了当时社会不重视人才的现象。

原文: 马无故而死,祗辱有司,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

翻译: 马无缘无故地死了,只是玷辱了管理的人。和普通马一起死在马槽马厩之间,不能以千里马的名号来称呼它。

讲解: 这句话通过描写千里马悲惨的结局,表达了作者对人才被埋没的痛惜之情。千里马本应名扬天下,却最终和普通马一样默默无闻地死去,这反映了当时社会对人才的浪费和忽视。

原文: 祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

翻译: 只屈辱在奴隶人的手里,和普通马一样死在马槽马厩之间,不能以千里马的名号来称呼它。

讲解: 这句话再次强调了千里马被埋没的悲惨命运。它不仅没有得到应有的待遇,反而被奴隶人随意对待,最终和普通马一样死去。作者通过这句话,深刻地揭示了人才被埋没的社会根源。