sonofabitch_sonofabitch的中文含义
【积极向上的英语导读】自始至今,我已沉浸在英文创作的第726天里。我坚持每日更新学习内容,从日常生活、旅游、商务等多个角度,与大家分享地道的英语口语。与普通文章不同,英语的学习重在精简,且每读一遍都能让人有所收获。
回想起昨日,我在网络上观赏了《欢乐喜剧人》中的小品,宋小宝的骂人桥段让人捧腹大笑。他的脏话仿佛也成了笑料,如“臭不要脸”,还有他那特有的言辞。闭上双眼,他的形象便浮现在眼前,令人忍俊不禁。
言归正传,现在来谈谈“臭不要脸”这句粗话在美语中如何表达。对于这种让人感到不悦的言辞,美语中有着其独特的表达方式。例如,你可以说“You make me sick”,再粗俗些,男性可能会用“son of bitch”,而女性则可直接说“Bitch”。
在此提醒各位战友:在翻译英语口语时,切勿直接用汉字去对应寻找。以“臭不要脸”为例,我们不应去想哪个英语单词与之“臭”相关。学习英语,需要深入了解人和英国人的思维习惯。就像外国人学习中文一样,来到就必须了解人的思维方式和语言特点。
接下来,让我们学习一些相关的英语口语句子:
1. "Don't give me your two-bit advice." - 别跟我胡扯。
2. "Can you do anything right?" - 你这成事不足,败事有余。
3. "We had a disagreement." - 我们吵架了。
4. "Get lost." - 去你的/去死吧(这个表达更为直接)。