爱慕的拼音_爱慕Aimer


屈原,我国先秦时期的杰出诗人,其诗歌作品历来深受世人喜爱。经笔者细致研究并查阅相关资料,现将《九歌·湘君》全文进行系统整理,附上译文及拼音标注。旨在为喜好诗歌、乐于学习的朋友们提供一个交流学习的平台,期望能助大家共同进步。如有不足或需指正之处,烦请不吝赐教,以便我们能更好地完善与学习。

【译文】:

湘君啊,你为何迟疑不前?是谁让你停留在水中的沙洲?

我为你精心装扮,驾起桂舟在急流中穿行。

我命令沅湘风平浪静,江水缓缓流淌以待君至。

期盼你至却未能如愿,我吹起排箫情思悠长。

驾驭龙舟向北远行,途中转道至优美的洞庭。

以薜荔为帘,蕙草作帐,香荪为桨,木兰为旌。

眺望涔阳遥远的水边,心灵飞扬不受大江阻隔。

心灵飞扬却无处安放,多情的侍女为我叹息连连。

泪水纵横滚落不止,心中对你深深思念。

用玉桂制成长桨,木兰作为短楫,破开水波如凿冰堆雪。

想在水中摘取薜荔,又想在树梢采撷荷花。

两心不一空费媒人之力,情不深则易生变故。

清水在石滩上奔腾而下,龙船掠过水波轻盈迅捷。

交往不忠使怨恨加深,失信之人言而无信让我空等。

清晨我在江边匆匆赶路,傍晚将车停在北岸。

鸟儿栖息于屋檐之上,水儿回旋于华堂之前。

我抛玉环于江中,留佩饰于澧水畔。

采来流芳的杜若赠予伴我女伴,寄托我的情思。

时光流逝无法追回,且让我放慢脚步逍遥盘桓。

【解析】:《九歌·湘君》

《九歌·湘君》是战国时期楚国诗人屈原的作品,是一首祭湘君的诗歌。诗歌以湘夫人的角度叙述了久盼湘君不至所产生的思念和怨伤之情。全诗共分为四段:第一段写湘夫人乘舟赴约却不见湘君;第二段写湘君久候不至,湘夫人便驾舟北往洞庭湖寻觅;第三段主要抒发湘夫人失望至极的怨恨之情;第四段补叙出湘夫人浮湖横江从早到晚的经过及她依然未见到湘君的情境。

湘君与湘夫人作为湘水的神祗,反映了原始初民对自然神灵的崇拜及“神人恋爱”的构想。他们的形象也反映了楚国与自然界的和谐关系。此诗的描写不仅具有浓郁的色彩,也寄托了人间真挚的爱情。也展现了楚国丰富的想象力和艺术创造力。

——————————

注:

1. 本文的拼音标注及整理工作由笔者完成;

2. 译文及解析内容参考了权威的学术资料;