special什么意思 today’s specials翻译中文


有位朋友分享了他在一次小插曲后,身边的外国人对他说了句“You are special.”,他感到非常困惑,不禁想这究竟是夸奖还是批评。今天我们就来一同探讨一下吧。

我们都知道,“special”这个形容词在英语中常用来表示“特别的、独有的”之意。

当说到“You are special.”这句话时,字面上就是表达“你很特别”。在中文里,我们常会根据语境、说话的场合以及语调来理解一句话的真实含义。

在英语中,同样也存在这样的理解方式。特别是在亲密的朋友之间,当某人做出一些看似“特别”的举动,比如做了一些傻事或糗事时,这句话往往带有一种幽默或调侃的意味,有时甚至被理解为“你真是个有趣的人”。

这种用法其实和中文里委婉地批评为“傻”有异曲同工之妙。

比如这样一句话能帮助你更好地理解:“You are special,you missed your stops twice today.”这里就是在以一种幽默的方式说,“你今天两次都坐过站了,真是够‘特别’的。”

对于那些希望学习英语的小伙伴们,这里有个好消息!你们可以点击下方的专栏开始学习英语系列课程了!

或许有人会问,如果我想对爱人表达“你很特别”的深情之意,应该怎么说呢?其实,你可以在“You are special.”后面加上对爱人的专属情感,深情地说:“You are special to me.”这就是恋人间常说的“你对我来说很特别!”

在英语中还有一个类似的表达方式。我们还有另一个单词“ordinary”,意为“普通的、平凡的”。但当我们想形容某人是特别的、不平凡的,我们可以用一个词组来表达:“out of the ordinary”。这个词组通常用来描述那些在某方面超越普通人、与众不同的人。

举个例子,“The boy's knowledge was out of the ordinary.”这句话就是说那个男孩的知识水平真的超乎寻常。