将进酒翻译成现代汉语
瞧那黄河之水,宛如天降洪流,滚滚向东奔向大海,不曾回返。
(你是否目睹过那黄河之水如瀑布般从天而降,倾泻而下,一直流向大海,从未见过它回头?)
观高堂,白发悲情映现,晨时青丝,暮变白雪。
(你再看那高堂上的,其中的白发是不是让人感到忧愁?清晨还是乌黑发亮,到了傍晚却已如雪般白茫茫。)
人生得意之时,尽享欢乐,切勿让金樽空对皎洁的明月。
(人生中那些美好的时刻,我们应当尽情享受,不要让金樽中空无一物,面对明亮的月亮时感到孤单。)
天生的我才必有其用,千金散尽,终会复回。
(天地间既然赐予我生命与才华,必定有其用处。即使花费的金钱如流水般散去,终有一天也会再次回到我手中。)
今宵且以烹羊宰牛为乐事,畅饮之时何妨三百杯。
(此刻,就让我们以宰羊煮肉为乐事,畅饮之时,不妨一饮三百杯。)
岑夫子、丹丘生,举杯邀酒,莫停杯中物。
(岑夫子和丹丘生,我们一同举杯畅饮,酒杯不要停,继续饮。)
为你唱一曲歌儿,请你侧耳倾听。
(我为你唱首歌,请你侧耳聆听。)
世间的荣华富贵并不足以为贵,我只愿长久沉醉,不再醒来。
(世俗的荣华富贵算不上什么珍贵的东西,我只希望能一直这样醉下去,不再醒来面对现实的纷扰。)
自古圣贤皆经寂寞之苦,唯有饮酒者方能留名于世。
(自古以来的圣贤伟人,初时都曾被人冷落,只有那些善于饮酒的人才能被世人记住。)
想当年陈王曹植宴于平乐宫中,一斗名酒间何等放肆欢乐。
(回忆当年陈王曹植在平乐宫中设宴的情景,他喝着名贵的酒水是多么的尽兴欢乐。)
何言钱少?只需沽取美酒来共酌。
(你说我没钱买酒?不需要担心,我会拿出钱来买酒与你共饮。)
五花马、千金裘,若不足够买美酒,我便叫儿子拿去换取。与君同销愁。
(如果还不够尽兴的话,就算卖掉我的宝马和貂皮大衣也要换取美酒与你共饮。让我们一醉方休忘却这世间的烦恼。)
正规译文:你难道没有看见吗?那黄河之水如同从天而降的巨流般汹涌澎湃地奔向大海而不曾回头。在高堂之上面对时你是否感叹过那逐渐增多的白发?早晨还是乌黑的发丝到了傍晚却已经变得像雪一样白。人生中那些得意的时刻就要尽情地享受欢乐不要让金樽空空如也对着皎洁的明月独自饮酒。上天赋予了我才华就必然有它的用处千两黄金花完了也能够再次获得。烹煮羔羊和宰牛是一种快乐的事情如果需要也应该畅快地喝上三百杯。岑勋、元丹丘快来喝酒不要停下来我唱首歌给你们听请你们侧耳倾听。豪华的生活并不值得羡慕只希望能沉醉在酒中不再醒来。自古以来圣贤都被世人冷落只有那些善于饮酒的人才能留下美名。陈王曹植当年在平乐宫中设宴时的豪情你是否还记得?如果你觉得我的钱不够那就拿来买酒一起喝吧。我的名马贵重的皮衣都可以拿去换取美酒让我们一同消除这无尽的忧愁吧!
参考资料:
1. 《乐府诗集》编者郭茂倩等著崇贤书院释译北京新世界出版社2014年版第23-35页
2. 《李白诗全译》编选詹福瑞等石家庄河北出版社1997年版第71-73页
3. 《李白集》编选郁贤皓南京凤凰出版社2014年版第93-97页
若大家对古诗文的方言翻译感兴趣或有其他问题可以在下方评论区留言交流哦!