辣椒到底是chilli还是pepper?这事儿终于有答案了!
关于辣椒究竟是叫“chilli”还是“pepper”,确实曾经是一个让人有些困惑的问题。在英语世界里,这两种叫法都相当普遍,有时甚至会被互换使用。但实际上,它们之间有着细微的差别和特定的使用语境。
“Chilli”这个词通常被认为源自泰米尔语中的“cheri”,最初特指辣椒的果实本身,尤其是那些辛辣程度较高的品种。在很多英联邦国家以及亚洲部分地区,人们更倾向于使用“chilli”或“chilli pepper”来称呼辣椒,强调其作为香辛料的属性。比如,我们常说的“chilli flakes”(辣椒粉)或“add chilli to the dish”(给菜加辣椒),通常使用“chilli”更为地道。
而“pepper”这个词,虽然也可以指代辣椒,但它的含义更广泛。在北美英语中,“pepper”常常是“pepper”和“chilli pepper”的通用说法,涵盖了从温和的甜椒到辛辣的卡宴辣椒等多种葫芦科辣椒属的植物。人们会说“bell pepper”(甜椒)或“jalapeño pepper”(哈拉椒),这里的“pepper”明确指出了它们属于辣椒家族。此外,“pepper”也可以指黑胡椒、白胡椒等香料。
所以,总结来说,“chilli”更侧重于指辣椒本身,尤其是强调其辣味特质,在英式和部分亚洲语境中更常用;“pepper”则相对更通用,在美式英语中常作为辣椒的总称,但也指代其他胡椒类香料。因此,哪个词更合适,取决于具体的语境和地区的习惯用法。这下,“辣椒到底是chilli还是pepper”的问题,总算有了比较清晰的答案。
 
