长恨歌翻译通俗易懂


【注:异国舞者以芭蕾舞剧形式呈现唐明皇与杨贵妃的情缘,此举颇具新意。无论您是否有机会观赏这场演出,编舞大师的创作理念都值得一探,以下便是我们整理的座谈会问答实录,希望能弥补您因错过现场而感到的遗憾。他真诚地分享了自己对两个经历过人生风霜的人的情感世界的理解,许多观点都富有启发性。结尾还有特别福利哦!】

杨李之恋

在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝。唐明皇与杨贵妃的绝美爱情故事被编成现代芭蕾舞剧,经典古典长诗《长恨歌》也因此获得新的演绎方式。这次编导来自德国的帕特里克,他与他的国际化团队将如何以现代芭蕾诠释这段历史悠久的君王恋,令人期待。

编导 | 帕特里克·德·巴纳

Q&A

问:作为一位外国人,您是如何理解这个经典故事的?

答:我认为最大的灵感来自于“爱”。我通过“爱”来处理这个舞剧,因为爱是解决所有疑问和谜团的所在。在编舞和排练的过程中,我心中所想的也是爱。尽管我来自西方,但我的血液中流淌着全世界的情感。我的外祖父母来自匈牙利和波兰,我的母亲在德国长大,我的父亲来自尼日利亚。我拥有全球的灵魂,我的护照虽是德国的,但我的思想、灵魂是全世界的。

问:您在创作时是否将唐明皇和杨贵妃视为普通的人来创作?

答:是的。在给舞者解释和创排时,为了更直接地传达现代情感,我使用李先生和杨的意象,这样更能打动舞者,也更能让他们通过舞步将情感传达给观众。古代的帝王常常被神化,但我更希望突出其作为普通人的情感。

对于两位主角间爱情的化学反应,我认为正是因为他们经历了人生的风风雨雨,有了丰富的阅历和体验,才会以更加真挚的热情去拥抱生活。他们的爱情故事发生在两个有着丰富人生经历的人之间,因此更加真实、深刻。

对于唐明皇在杨贵妃面前显得弱势的描述,我认为这并不是简单的谁对谁错的问题。而是展现了人性的复杂性和皇帝的脆弱性。唐明皇作为一位明君王国多年后,也可能会有疲惫和厌倦的时候。而杨贵妃的牺牲和奉献在这段关系中也是不可忽视的。

对于杨贵妃的魅力,我深感着迷。她外表柔弱但内心强大,这种内外结合的美让我深感启发。我认为这种力量来源于爱。在强大的爱面前,人的力量会变得无比强大。而悲剧的美感则能让我们对生命有更深的体验和感悟。

让我们来关注一下这场演出的信息:

现代芭蕾舞剧《长恨歌》(世界首演)

地点:上海大剧院大剧场

订票电话:

购票地址:大道300号西侧广场

特别福利环节:我31号要去看这场演出,还多买了两张31号的票。喜欢这场演出或者想和我一起去看的朋友,请在评论区留下你们的理由,我将选出两位幸运观众一起去看!

合作与投稿邮箱:

微信私人账号:echoenjoys520

让我们共同期待这场充满激情与深情的现代芭蕾舞剧《长恨歌》!