苏武传逐字逐句文言文翻译,助你轻松读懂历史经典!
好的,请看根据《苏武传》逐字逐句进行的文言文翻译,旨在帮助您轻松读懂这段历史经典:
《苏武传》逐字逐句翻译
【原文】 太初元年,天子射上林,得雁足帛书,曰:“臣事君,犹子事父,子为父死,无所恨。”上大惊,问左右:“此何人邪?”
【翻译】 汉武帝太初元年(公元前104年),天子(指汉武帝)在上林苑射猎,射得一只鸿雁,雁足上系着帛书,上面写着:“臣事奉君主,就像儿子侍奉父亲;儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”皇上看了大吃一惊,问身边的人:“这上面写的是谁啊?”
【原文】 卒乃知武所持节牧羊,即召武入。
【翻译】 (查问后)士兵这才明白苏武原来拿着符节放羊,于是就把苏武召了进来。
【原文】 是时武官拜中郎将,发遣会稽(一作“代郡”)。
【翻译】 当时苏武的官职是中郎将,被朝廷派往会稽郡(一作“代郡”)。
【原文】】天子曰:“臣事君,子为父死,无所恨。”
【翻译】 帛书上的话正是苏武所说。天子(武帝)说:“您侍奉君主,就像儿子侍奉父亲;儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 武曰:“臣事君,犹子事父,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武回答说:“臣子侍奉君主,就像儿子侍奉父亲;儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 武曰:“臣事君,犹子事父,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武说:“臣子侍奉君主,就像儿子侍奉父亲;儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 汉使状曰:“天子射上林,得雁足帛书,言武等。”
【翻译】 汉朝使者向匈奴报告情况说:“(我们)天子在上林苑射猎,射得一只鸿雁,雁足上系着帛书,上面写着苏武等人的名字。”
【原文】 单于乃召武,厚赐之,使卫律治其罪。
【翻译】 单于于是召见苏武,给了他丰厚的赏赐,派卫律审处他的罪过。
【原文】 武曰:“臣事君,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武说:“臣子侍奉君主,儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 单于使李陵说之,会武于大窖中。
【翻译】 单于派李陵去劝说苏武,在(管理)犯人的大窖(或指囚禁场所)里会见了苏武。
【原文】 李陵与苏武饮,尽日,谓武曰:“今足下(您)拘系(拘禁)几年矣?愚以为再苦(两次)矣!与其(我)身死,留有恨,而使(您)为(我)死,无怨(怨恨)也。”
【翻译】 李陵和苏武一起喝酒,喝了一整天,对苏武说:“如今您被拘禁已经几年了?我认为(您经历的)苦难已经够多了!我宁愿自己死去,留下遗憾,也不愿意让您为了我而白白牺牲,让您心中没有怨恨。”
【原文】 武曰:“臣事君,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武说:“臣子侍奉君主,儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 李陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙尘,心怆怆兮怀旧恩。君今为何在北(指匈奴),且为(我)死不得生!”
【翻译】 李陵站起来跳舞,唱道:“远行万里啊穿越沙尘之地,内心悲伤啊怀念故国的恩情。如今您在哪里(指在北方匈奴),而且为了我而死却不能生还啊!”
【原文】 武曰:“臣事君,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武说:“臣子侍奉君主,儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 李陵泣下沾襟,与武决(告别)。
【翻译】 李陵流下眼泪沾湿了衣襟,和苏武诀别。
【原文】 更持汉节,立不降。
【翻译】 (苏武)仍然拿着汉廷的符节,挺立着不肯投降。
【原文】 单于益念武,会赦(赦免)汉使,单于召武,欲令(使)降。
【翻译】 单于更加想逼苏武投降,正赶上朝廷赦免了汉朝使者,单于召见苏武,想要让他投降。
【原文】 武曰:“臣事君,子为父死,无所恨。”
【翻译】 苏武说:“臣子侍奉君主,儿子为了父亲而死,没有什么可遗憾的。”
【原文】 单于骂辱(wǔ)武,召其卫(护卫)吏,榜(笞打)数百,欲(使)折(使)其指(骨),令(使)复(再)言。
【翻译】 单于用骂詈和侮辱来逼迫苏武,召来苏武的卫兵官吏,用鞭子打了他几百下,想要打断他的肋骨,让他再(说)投降的话。
【原文】 武气绝(断绝),半日复(苏)息。单于知其不可(使)屈(屈服),乃舍(放弃)武。
【翻译】 苏武几乎断气,过了半天才重新呼吸。单于知道苏武是无法使他屈服的了,就放弃了苏武。
【原文】 乃徙(迁移)武于北海(一作“朔方”)无人之地,使(令)牧(放牧)羊,曰:“公(您)至(等到)畜(牲畜)肥矣,则人(匈奴人)放(放归)之。”
【翻译】 于是把苏武迁移到北海(一作“朔方”)荒无人烟的地方,让他放牧公羊,单于说:“您(等到)羊养肥了,就让人把羊放回去。”
【原文】 予(我)丈人(岳父)尝与余言:闻余为(做)《苏武传》,意(意动用法,以……为意)欲(想要)见之。
【翻译】 我的岳父曾经对我说过:听说您写《苏武传》,他心里想要(看看)这部书。
【原文】 或(有人)曰:“苏武使匈奴,律(卫律)斩(杀)之乃(就)得生,今(现在)律得(得到)复(再)生,吾(我)请(请求)为(做)之。”
【翻译】 有人(指李陵)说:“苏武出使到匈奴,是卫律杀了他(或指卫律的威胁使他不能生还)才得以活命,现在卫律能死而复生,我请求(做)这件事(指杀苏武)。”

