水果类的东西有哪些英文


当我们首次接触英语时,可能会误认为“orange”就是“橘子”。但实际上,这个词的真正含义并非我们平时吃的“橘子”。那么,它到底是什么呢?听我慢慢道来。

我们看看词典中“orange”的定义:它是一种球形水果,皮较厚,果肉多瓣。通过查看朗文词典的配图和Google图片搜索结果,我们可以确认,“orange”实际上指的是我们常说的“橙子”。

除了表示水果外,“orange”还有“橙色”的意思。

那么,我们平时所说的“橘子”在英语中又如何表达呢?答案是“Mandarin orange”,也可以翻译为“mandarin”或“mandarine”。

可能会有读者对“Mandarin”这个词感到困惑,因为它在英文中也可以表示“普通话”。实际上,“mandarin”这个词源于葡萄牙语,其中“mandar”在西班牙语和葡萄牙语中意为“命令、传递”。“mandarin”开始是指发出命令的语言。后来,这个词在英语中逐渐演变为指代拥有高权力的或旧时高级,他们说的话被称为“官话”。而现代所说的“普通话”便是基于“官话”演变而来。记住,当表示“普通话”时,“Mandarin”的首字母需要大写。

除了上述的词汇,我们还需要注意,“mandarin”除了表示之外,还可以表示我们所说的“橘子”,这是一种容易去皮的橘类水果。

现在,你是否已经清楚了呢?“orange”指的是“橙子”,而“Mandarin orange”,“mandarin”,“mandarine”都可以用来表示“橘子”。

让我们通过Google图片搜索来验证一下。说到水果,英语中还有很多与水果相关的俚语表达。之前我们分享过关于“动物篇”和“颜色篇”的内容,今天我们来谈谈“水果篇”。

首先是一个常用习语“apples and oranges”。它的英英释义为比较风马牛不相及的事物或天差地别的事物。在美式英语中,这个习语十分常见。比如,你不能比较医生的工作和音乐家的工作,因为它们是完全不同的领域,这就是一个典型的“apples and oranges”的比较。

接下来是“bad apple”,这个短语在俚语中有特殊的含义。它指的是散布坏影响、起腐蚀作用的人,或者害群之马。例如,在一个班级里,如果一个学生总是惹是生非,他就可以被称为班级里的“bad apple”。“apple of one's eye”是一个非常珍贵的物品或人。这个短语来源于《圣经·诗篇》中的一句话:“求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。”“apple of one's eye”可以表示一个人最珍爱的东西或人。例如,如果一个父亲非常疼爱他的女儿,他可能会称她为他的掌上明珠或苹果。纽约被称为的最大都市和第一大港。所以被人们叫做大苹果城也称Big Apple。“Big Apple”不仅是纽约市的别称而且它的主要旅游景点也广为人知。除了主角之外还有很多与水果相关的英语俚语表达。“second banana”指的是配角或次要人物而与之相对的,“top banana”则是主角或大老板的含义如果我们仔细留意某个公司中人员的重要性有时可以说某个员工是这个公司的top banana。“go bananas”意为发疯或情绪失控用来形容某人极度生气或兴奋的状态。“banana skin”字面意思是香蕉皮但也可以用来表示令人尴尬的事情或出洋相的状态比如不小心踩到香蕉皮滑倒是一件非常尴尬的事情。今天的知识分享就到这里如果你还知道其他水果相关的表达欢迎留言补充让我们一起学习进步吧!