朱自清的《匆匆》原文课文


朱自清的《匆匆》原文课文  

高爸行教育完成第3850个英语配音佳作

综合评分高达91分!

世界上最难以跨越的距离,是知道与行动之间的距离。身为教育者,我们能给予学生的最珍贵的礼物就是坚持学习的态度。在这里,我们为大家带来朱自清先生的小诗《匆匆》的英语配音版本。

翻译者:许景城,由高爸行教育精心制作并朗读。让我们先来聆听朱自清先生对于时间流逝的深沉感悟。

燕子飞走了,总会归来;杨柳枯黄,亦会重现绿意;桃花凋谢,也会再次盛开。那么我们的时光呢?为何逝去不再返回?是有人悄悄窃取了吗?那又是谁?藏匿在何处?抑或是它们自己悄然溜走,如今又身在何方?

接下来,让我们沉浸在这首由许景城先生翻译的英文版《匆匆》中,感受高爸行教育的口语配音魅力。

The Flight of Time(时光的流逝)

Swallows have left, but they will return;

杨柳枯黄后再次焕发生机;桃花凋谢后再次盛开。那么我们的日子呢?为什么一去不复返呢?你能告诉我原因吗?是不是有人偷走了它们?如果真是如此,那又是谁、在哪里藏匿了它们?又或者,是时间自己悄然溜走,那它们现在究竟在哪里呢?接下来的这首由高爸行教育朗读的英语配音作品,带你感受时光流转的无奈与思索。在聆听的过程中,不妨思考一下,我们该如何更好地把握和珍惜每一分每一秒的时光。让我们一起在学习的道路上继续前行,不断探索、不断成长。

  朱自清的《匆匆》原文课文