泰戈尔诗选,飞鸟集


泰戈尔诗选,飞鸟集  

《飞鸟集》是泰戈尔文学遗产中的璀璨明珠,经由郑振铎的妙手翻译,中文版成为传世经典。郑振铎的译文优美至极,意境深远,犹如雨后青草的芬芳,令人陶醉。18,翻译家、作家郑振铎诞生。接下来,让我们一同欣赏那些优美的诗句。

泰戈尔《飞鸟集》(经典郑振铎译本节选)

我们曾在梦中擦肩而过,互不相识。然而醒来后,我们惊奇地发现彼此原来相亲相爱。曾经我无法选择最但最好的却选择了我。你的微笑虽未言语,却让我感觉等待已久。生命如夏花绚烂,死亡如秋叶静美。树根深入大地,树枝指向天空;它们在空间中互相映衬,共同生存。在箭矢离弦前的静默中,弓低声对箭说:你的自由就是我的自由。人生如渡海之旅,我们相聚在狭小的舟中,死后则各自抵达自己的彼岸。夜的沉寂犹如一盏明灯,银河则是其燃烧的光芒。

《第一次的茉莉花香》泰戈尔笔下珍贵记忆

在泰戈尔的笔下,第一次双手捧着那洁白的茉莉花时,我沉浸于回忆之中。喜爱那明媚的阳光、浩渺的天空、生机盎然的大地。我仿佛听见河水潺潺流淌的声音,在深夜中回荡。秋天的夕阳在荒原上大路转角处迎接我,犹如新妇的面纱揭开一角,迎接着爱人的到来。但无论多么美好的场景,都比不上孩提时代第一次捧在手里的那朵白茉莉,它在我心中留下了无法抹去的甜蜜记忆。

一生与书结缘的郑振铎

郑振铎(1812月19日—1958年10月17日),他是浙江温州人,原籍福建长乐。他不仅是现代著名的者和社会活动家,还是作家、诗人、学者、文学评论家、文学史家、翻译家、艺术史家以及收藏家。他于1919年参加“五”,并在英、法留学后回国,历任北京燕京大学、清华大学、上海暨南大学教授。郑振铎对文化学术事业作出了多方面的杰出贡献,他的影响深远,直接影响了冰心、老舍、巴金等人的创作道路。他首译过《国际歌》,并翻译了泰戈尔的《飞鸟集》、《新月集》等作品,同时他还创办了《儿童世界》、《》、《文艺复兴》等刊物。这位生活中的趣味者,虽然60岁时因飞机失事,但他的贡献将永远被铭记。

  泰戈尔诗选,飞鸟集