别时留解赠佳人的译文

洛神赋
魏 晋曹植
黄初三年,拜京都,返回洛川。听闻古人言,此水之神,名为宓妃。有感于宋玉所述楚王神女之事,遂作此赋。
赋云:我离京都洛阳,回归封地鄄城,穿越伊阙,越过轘辕,行经通谷,攀登山景。日已西倾,车困马乏。于是卸驾于杜蘅之畔,喂马于芝田之间。我漫步于阳林,纵目眺望洛川。顿时精神恍惚,思绪飘远。低头未见何物,抬头却现异常景象,一妙龄佳人,立于山岩之旁。我指之曰:“尔见那人否?竟如此艳丽!”车夫应曰:“闻河洛之神,名宓妃。此莫非即是?”
我答:“其形若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日菊花,体态丰茂如春风青松。她时隐时现如轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远望明洁如朝霞旭日,近观鲜丽如绿波新荷。她体态适中,肩削腰束,颈项白皙。不施脂粉,发髻高耸,眉弯齿白,眼闪酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,言辞得体。神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上无异。她身披明丽罗衣,佩精美宝玉,头戴金银翡翠,缀以周身明珠。脚著花纹远游鞋,拖薄雾裙裾,隐隐散发幽兰清香,徘徊山边。”
忽见洛神轻举,行戏于水畔,左依彩旄,右荫桂旗。她伸出素手,采撷水边芝草。我钟情于她的淑美,心旌摇曳。因无合适媒人,借微波传情。愿诚心先达,解下玉佩相邀。可叹佳人美好,明礼善言,她举琼玉作答,指深流为期。我感人神有别,终难如愿,惆怅迟疑,敛容定神,以礼自持。
洛神感动,低回徘徊,神光离合,忽明忽暗。她轻盈如鹤立,欲飞未翔;踏着椒涂,杜蘅流芳。她长吟以慕,声哀而长。众神纷至,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。她身旁跟着南湘二妃,手挽汉滨之女,叹匏瓜无偶,咏牵牛独处。她时而扬衣蔽光,久立;时而轻捷如飞凫,飘忽不定。她在水中行走,罗袜溅尘。她动止无常,如危如安;进退难知,如去如返。她双目流转,容颜焕发,话未出口,已香如兰。她的体貌婀娜,令我茶饭不思。
此时风神屏翳敛风,水神川后止波,冯夷击鼓,女娲歌清。腾文鱼警卫云车,众神随玉鸾而去。六龙齐首,驾云车从容。鲸鲵夹毂,水禽绕卫。她转动白颈,回清秀目,微启,陈诉交往纲要。只恨人神有别,虽盛年难愿。她掩面而泣,泪水涟涟沾襟,哀念欢会永绝,一别两地。虽处太阴,却心念君王。言毕忽隐,我惆怅神消。我背陵登高,心留原地,余情绻缱,想象容貌;回首顾盼,愁绪萦怀。愿神再现,驾轻舟逆流而上。行舟忘返,思恋绵绵。夜不能寐,沾霜至曙。命仆夫备马,我将归东路。揽骖抗策,怅然不去。
【赏析】
赋中“翩若惊鸿,婉若游龙”之句,极为经典,形容女子体态轻盈曼妙,如惊飞鸿雁,似游动蛟龙,翩然婉约,美不胜收。
