丹凤千字科普:cheng读音的汉字(详细资料介绍)


丹凤千字科普:cheng读音的汉字(详细资料介绍)  

关于中文地址与英文地址书写方式的对比与解析

对于中文地址的书写习惯,大家应都知道是由大到小,例如:X国X省X市X区X路X号。英文地址的书写方式恰恰相反,是从小到大:X号,X路,X区,X市,X省,X国。在将国内中文地址翻译成英文时,我们需要遵循这一原则。

关于国内城市的书写格式,我国城市名称可以用英文或者汉语拼音进行书写。例如,“北京”英文写为“Peking”,而汉语拼音则为“Beijing”。虽然二者都使用拉丁字母,但拼读方法不同。

在书写国内街道地址及单位名称时,常见的方式有英文书写、汉语拼音书写以及英文和汉语拼音混合书写三种。例如,北京市电信南街2号在英语中的表达为“No. 2, Dianxin South Avenue, PeKing City”。

对于、企业等单位的英文写法,应先译收件人地址,再译单位名称。具体的翻译方法有:按照中文语序进行翻译;以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之前;、企业单位的分支机构一般用英文“branch”表示。

在书写收件人姓名时,英文的姓名书写格式习惯是名在前,姓在后。中文名刘星在英语中应写作“Xing Liu”。

常见中英文词还有对应的对照表,如:X室-Room X,X号-No. X等。在使用这些词汇时,需要根据具体情况进行适当的翻译。

在实际应用中,以北京市朝阳区团结湖中路北一条三号楼三单元101室为例,其英文写法为:“Room 101, Unit 3, Building 3, North Alley 1, Middle TuanJiehu Rd., Chaoyang District, Beijing City, China”。

对于海淘直邮中文地址的英语写法,收货地址的书写方式分为简体中文、拼音和英文填写三种。部分直邮网站会提示使用简体中文填写,此时最为便捷。若网站无此提示,则可使用拼音或英文填写国内收货地址。

在国际快递、寄信或明信片到国内时,地址的书写格式相对简单,只需按照从大到小的顺序用中文填写(邮编写在地址后头),并在最后用英文注明(推荐写为P. R. China)。对于一些难以翻译的词汇或地名,可以选择使用拼音作为替代。

  丹凤千字科普:cheng读音的汉字(详细资料介绍)