丹凤千字科普:t不发音的三个原因(详细资料介绍)

你知道吗,尽管法语和英语分属不同的语系,大约95%的法语词汇却是由古拉丁语演变而来的。英语属于日耳曼语系,但这两种语言在历史上却有着千丝万缕的联系。在9世纪到14世纪期间,法语甚至是英国宫廷的官方语言,那时平民说古英语,而贵族、王室成员则使用法语。大量的文件也是用拉丁语书写的。这种语言在王室中的普及与时尚使语和英语有了深度的交融。
让我们看看英语中那些富有法语特色的词汇。
例如,“Caf”这个词,很多人都会好奇它为什么有一个重音符。在英语中,这个词多指小餐馆,通常是比较随性的用餐场所,有时也包括外面的桌子。书写时,可以选择加重音符如“caf”,也可以不加重音符如"cafe"。
再比如“fianc”和“fiance”,这两个词都带有表示阴阳性的小帽子。在法语中,“fianc”表示未婚夫,“fiance”表示未婚妻,虽然发音相同,但在英语中也能看到这种阴阳性的区分。
还有“genre”,这个词在英语中的发音可能比较拗口,也是从法语中借来的词汇,表示文章的类型或体裁。与“genre”同样因发音而感到困扰的还有“entrepreneur”(企业家)。
另一个熟悉的例子是“ballet”,芭蕾舞在英语中的发音与法语非常相似,而法语中大部分词尾的辅音都不发音。比如LV(Louis Vuitton)读作路易威登而不是路易斯威登就是这个原因。其实,英语中还有很多类似的词汇,如chef、chic、bureau、chapeau等,只要我们留心观察,就会发现其中蕴含的趣味和奥秘。
