为啥你总说no wonder,原来翻译这么简单!


“为啥你总说no wonder,原来翻译这么简单!”这句话揭示了对于“No wonder”这个短语的理解和翻译误区。实际上,“No wonder”并不是一个表示惊讶的词,而是用来解释或说明某个结果或情况是意料之中的。它常常用于引出对某个现象的解释,说明为什么某个事情会发生。

在翻译时,很多人可能会直译为“难怪”,但这并不完全准确。更准确的表达应该是“难怪他会这样做”或者“难怪会出现这种情况”,以此来说明某个结果或情况是符合逻辑的,是预料之中的。

通过理解“No wonder”的真正含义,我们可以更准确地使用和翻译这个短语,避免产生误解。这也提醒我们在学习语言时,不仅要关注单词的表面意思,还要深入理解其背后的逻辑和用法。