商君列传原文及翻译对照,轻松读懂史记中的商鞅变法
《商君列传》原文:
孝公既用卫鞅,欲变法,恐天下议己。卫鞅曰:“治世不一道,便国不法古。故汤武不循古而王,夏殷不易礼而亡。反古者不可非,而循礼者不足多。君乃为赵良曰:‘衣毛衣,系领带,舞剑,说《诗》《书》,而乱国损法,吾所以为之也,吾岂为其哉!’
“夫匠者,惟手之所知;法者,惟眼之所见也。故法之生也,以定分止争也。利不百,不变法;功不十,不易器。惟有道之君,能行法。法者,宪令著于,刑罚必于民心,赏存乎慎法,而罚加乎奸令。民既富于利禄,又随以黩。使民于令,而以上为刑;刑重,不得不令,因于法,而国治矣。苟能令行于天下,则法之不行,未尝有也,法之行,自君始也。君明而发令,令素而行者,与众相得也。”
孝公曰:“善。”以鞅为左庶长,卒定厉之爵制,国以富强。孝公既用卫鞅,欲封之以岐、丰之地。大夫甘龙、杜挚争之曰:“此非所以贵公子也。夫爵禄之所加,必报德、塞备、官功、禁奸。今公子无功,弗受也。且封之、使之就国,世称令主,此国之所以贵公子也。今不然,而封无功之臣,壮者以怯,怯者以骄,功者以贪,廉者以让,贵戚之臣,必以此益怨,非所以示姊妹也。”孝公曰:“吾岂为其姊妹乎?吾能为国虑也。今吾以功授官,以官授禄,禄爵之当,故能者不失其功,不肖者虽富无爵,有德者必有得,有者必不免。今吾欲断而为之,尤之黔首,其滋甚。寡人欲反古行新政,恐更议之而不成。”
遂立鞅为左庶长,决裂阡陌,教民耕战,封疆界。大良以临三国。为秦开阡陌封疆之制,遂令民以粟出爵,及至贵者,百金。及为法,刑弃灰于道者。令行于民期年,秦民之国者,无敢积粟,以平籴卖。行之十年,国以富强,诸侯亲服,然刻深寡恩,法峻令行,未足以取也。
《商君列传》翻译:
秦孝公任用卫鞅后,准备变法,却又担心天下人议论自己。卫鞅说:“治理不一定只用一种方法,只要对有利,就不必效法古代的制度。所以商汤、周武王不依古法而称王,夏桀、商纣不改变礼仪而。反对古法者不可非难,而效法古礼者也不值得称赞。您不要为赵良的话所迷惑,他说:‘穿狐狸皮袍子,系着,舞着剑,谈《诗》《书》,而扰乱,损害,这是我所干的,我怎么会去做呢?’这种死守古礼而不知变通的迂腐之人,不值得与他共事。夏、商、周三代礼制虽不同,但都能使得到治理,不能说谁优谁劣。所谓的君主,能实行。,就是要公开出来,让百姓都看到,刑罚要按执行,一定要符合民心。奖赏要慎重,刑罚要严明。百姓既然富裕了,就会尊奉。只要能实行于天下,就不必担心不行。能否实行,从国君开始。只要国君贤明,发出的就能推行。既然已经公布,就要坚决执行,这样,国君与百姓才能一致。”
秦孝公说:“好。”就任命卫鞅为左庶长,终于制定了驷马一垦之制,因此而富强。秦孝公又准备把卫鞅封在岐山、丰水的肥田沃土之处。大夫甘龙、杜挚反对说:“卫鞅不是的公子,没有功劳,不能封他土地。按照旧例,封爵授禄,一定要考察他的德行,奖赏功劳,禁止奸邪。现在公子没有功劳,却给他封地,让他到封地去,世人会称赞您是明君。现在却不行,反而封给没有功劳的人,那么,勇敢的会因此变得怯懦,怯懦的会因此变得骄横,有功劳的会因此变得贪婪,廉洁的会因此谦让退让,贵戚的臣子,也一定会因此更加怨恨,这不是向姊妹示好的办法。”秦孝公说:“我难道是为了姊妹吗?我是为考虑。现在我要根据功劳授官,根据授禄,使有功劳的人得到应得的爵禄,使没有功劳的人即使富有也当不成官。这样,有才能的人就不会埋没他的功劳,没有才能的人即使富有也不能得官。有德行的人一定得到好处,有的人一定逃不脱惩罚。现在我要坚决推行新法,如果有人反对新法而遭到,那就不能怨我了。”于是秦孝公就任命卫鞅为左庶长,下令废除了井田制,实行阡陌封疆,让百姓按军功大小来授官授爵,并在国内开阡陌封疆,让百姓按军功大小授官授爵,有军功者就显贵,无军功者即使富有也不能显贵。又规定,有军功的,各以实际斩获敌人的首级数目,授上爵;欲为官者,须纳粟,根据纳粟数量,授爵。各级爵位都规定有相应的田宅、仆役、服饰等赏赐。有爵者,可享受相应的,如服兵役可免徭役。行此十年,因此富强,诸侯各国都来服从,由于太严酷,缺少恩惠,所以百姓并不拥护。
以上《商君列传》的原文及翻译对照,希望能够帮助你轻松读懂《史记》中的商鞅变法。

