“黄耳”传书文言文翻译?逐句对照+重点字词注释


原文:

吾家君在荆州,每与吾书,未尝不封。近有黄耳,颇慧,能解人语。吾欲寄书至荆州,无由可达。今遣黄耳,令其夜潜出,渡江,乃至吾兄书。

翻译:

吾家君在荆州,

Translation: My father is in Jingzhou.

注释:

- 吾:我。

- 家君:家父,指自己的父亲。

- 在:位于。

- 荆州:地名,今湖北荆州。

每与吾书,未尝不封。

Translation: Every time he writes to me, he always seals the letter.

注释:

- 每:每次。

- 与:给。

- 吾:我。

- 书:信。

- 未尝:不曾。

- 不:不。

- 封:密封,指写信时封好信封。

近有黄耳,

Translation: Recently, there is a yellow dog named Ear.

注释:

- 近:最近。

- 有:存在。

- 黄耳:黄狗的名字。

颇慧,能解人语。

Translation: It is quite clever and can understand human language.

注释:

- 颇:很,相当。

- 慧:聪明。

- 能:能够。

- 解:理解。

- 人语:人的话。

吾欲寄书至荆州,

Translation: I want to send a letter to Jingzhou.

注释:

- 吾:我。

- 欲:想要。

- 寄:寄送。

- 至:到。

- 荆州:地名,今湖北荆州。

无由可达。

Translation: But there is no way to reach it.

注释:

- 无:没有。

- 由:途径,方法。

- 可达:能够到达。

今遣黄耳,

Translation: Now I send the yellow dog.

注释:

- 今:现在。

- 遣:派遣。

- 黄耳:黄狗的名字。

令其夜潜出,

Translation: Let it sneak out at night.

注释:

- 令:让,使。

- 其:它,指黄耳。

- 夜:夜晚。

- 潜:偷偷地。

- 出:出去。

渡江,

Translation: Cross the river.

注释:

- 渡:渡过。

- 江:河流,指长江。

乃至吾兄书。

Translation: Then it can deliver the letter to my brother.

注释:

- 乃:然后,于是。

- 至:到。

- 吾兄:我的哥哥。

- 书:信。

全文翻译:

My father is in Jingzhou. Every time he writes to me, he always seals the letter. Recently, there is a yellow dog named Ear. It is quite clever and can understand human language. I want to send a letter to Jingzhou, but there is no way to reach it. Now I send the yellow dog. Let it sneak out at night, cross the river, and then it can deliver the letter to my brother.

重点字词:

- 吾:我。

- 家君:家父,指自己的父亲。

- 在:位于。

- 荆州:地名,今湖北荆州。

- 每:每次。

- 与:给。

- 书:信。

- 未尝:不曾。

- 不:不。

- 封:密封,指写信时封好信封。

- 近:最近。

- 有:存在。

- 黄耳:黄狗的名字。

- 颇:很,相当。

- 慧:聪明。

- 能:能够。

- 解:理解。

- 人语:人的话。

- 欲:想要。

- 寄:寄送。

- 至:到。

- 无:没有。

- 由:途径,方法。

- 可达:能够到达。

- 今:现在。

- 遣:派遣。

- 令:让,使。

- 其:它,指黄耳。

- 夜:夜晚。

- 潜:偷偷地。

- 出:出去。

- 渡:渡过。

- 江:河流,指长江。

- 乃:然后,于是。

- 吾兄:我的哥哥。