“黄耳”传书文言文翻译?逐句对照+重点字词注释
原文:
吾家君在荆州,每与吾书,未尝不封。近有黄耳,颇慧,能解人语。吾欲寄书至荆州,无由可达。今遣黄耳,令其夜潜出,渡江,乃至吾兄书。
翻译:
吾家君在荆州,
Translation: My father is in Jingzhou.
注释:
- 吾:我。
- 家君:家父,指自己的父亲。
- 在:位于。
- 荆州:地名,今湖北荆州。
每与吾书,未尝不封。
Translation: Every time he writes to me, he always seals the letter.
注释:
- 每:每次。
- 与:给。
- 吾:我。
- 书:信。
- 未尝:不曾。
- 不:不。
- 封:密封,指写信时封好信封。
近有黄耳,
Translation: Recently, there is a yellow dog named Ear.
注释:
- 近:最近。
- 有:存在。
- 黄耳:黄狗的名字。
颇慧,能解人语。
Translation: It is quite clever and can understand human language.
注释:
- 颇:很,相当。
- 慧:聪明。
- 能:能够。
- 解:理解。
- 人语:人的话。
吾欲寄书至荆州,
Translation: I want to send a letter to Jingzhou.
注释:
- 吾:我。
- 欲:想要。
- 寄:寄送。
- 至:到。
- 荆州:地名,今湖北荆州。
无由可达。
Translation: But there is no way to reach it.
注释:
- 无:没有。
- 由:途径,方法。
- 可达:能够到达。
今遣黄耳,
Translation: Now I send the yellow dog.
注释:
- 今:现在。
- 遣:派遣。
- 黄耳:黄狗的名字。
令其夜潜出,
Translation: Let it sneak out at night.
注释:
- 令:让,使。
- 其:它,指黄耳。
- 夜:夜晚。
- 潜:偷偷地。
- 出:出去。
渡江,
Translation: Cross the river.
注释:
- 渡:渡过。
- 江:河流,指长江。
乃至吾兄书。
Translation: Then it can deliver the letter to my brother.
注释:
- 乃:然后,于是。
- 至:到。
- 吾兄:我的哥哥。
- 书:信。
全文翻译:
My father is in Jingzhou. Every time he writes to me, he always seals the letter. Recently, there is a yellow dog named Ear. It is quite clever and can understand human language. I want to send a letter to Jingzhou, but there is no way to reach it. Now I send the yellow dog. Let it sneak out at night, cross the river, and then it can deliver the letter to my brother.
重点字词:
- 吾:我。
- 家君:家父,指自己的父亲。
- 在:位于。
- 荆州:地名,今湖北荆州。
- 每:每次。
- 与:给。
- 书:信。
- 未尝:不曾。
- 不:不。
- 封:密封,指写信时封好信封。
- 近:最近。
- 有:存在。
- 黄耳:黄狗的名字。
- 颇:很,相当。
- 慧:聪明。
- 能:能够。
- 解:理解。
- 人语:人的话。
- 欲:想要。
- 寄:寄送。
- 至:到。
- 无:没有。
- 由:途径,方法。
- 可达:能够到达。
- 今:现在。
- 遣:派遣。
- 令:让,使。
- 其:它,指黄耳。
- 夜:夜晚。
- 潜:偷偷地。
- 出:出去。
- 渡:渡过。
- 江:河流,指长江。
- 乃:然后,于是。
- 吾兄:我的哥哥。

