陈实与梁上君子翻译及注释 古文大意+重点字词逐句拆解


《陈实与梁上君子》原文:

陈实字仲弓,东汉颍川许人也。为郡守,有高名,士民敬之。客有梁上君子者,夜暴风雨至,无舍,止于梁上。实令子弟避之,曰:“人谁无过?君勿怪也。”明日,客去,于梁上得一囊,中有十金余物,以告实。实曰:“得金,喜,失金,亦何忧?”以告其妻。妻曰:“夫虽喜金,何可去道?”实乃抱囊,市衣以还之。君子遂去,终身不敢入许。

翻译:

陈实,字仲弓,是东汉时期颍川许县人。他担任郡守时,享有很高的声誉,士民们都非常尊敬他。有一天,有一位客人因为暴风雨来到,没有地方住,只好停留在梁上。陈实让他的子弟避开这位客人,说:“人谁无过?君勿怪也。”第二天,客人离开了,他在梁上找到了一个袋子,里面有十金和一些其他物品,便将此事告诉了陈实。陈实说:“得到金子,我很高兴,失去金子,我又有什么可担忧的呢?”他将此事告诉了他的妻子。他的妻子说:“虽然你很高兴得到金子,但怎么能违背道德呢?”于是,陈实拿着袋子,买了一些衣服去归还给那位客人。那位客人于是离开了,从此以后终身不敢再进入许县。

注释:

1. 陈实:东汉时期的人物,字仲弓,颍川许县人,曾任郡守。

2. 颍川:地名,位于今河南省。

3. 许:许县,即今河南省许昌市。

4. 君子:此处指有道德修养的人。

5. 梁上君子:指在梁上过夜的人,此处比喻行为不端的人。

6. 暴风雨:猛烈的暴风雨。

7. 无舍:没有住处。

8. 避之:避开他。

9. 君子:此处指客人。

10. 得金:得到金子。

11. 去道:违背道德。

12. 市衣:买衣服。

13. 终身:一生。

重点字词逐句拆解:

1. 陈实字仲弓,东汉颍川许人也。 - 陈实,字仲弓,是东汉时期颍川许县人。

2. 为郡守,有高名,士民敬之。 - 担任郡守时,享有很高的声誉,士民们都非常尊敬他。

3. 客有梁上君子者,夜暴风雨至,无舍,止于梁上。 - 有一位客人因为暴风雨来到,没有地方住,只好停留在梁上。

4. 实令子弟避之,曰:“人谁无过?君勿怪也。” - 陈实让他的子弟避开这位客人,说:“人谁无过?君勿怪也。”

5. 明日,客去,于梁上得一囊,中有十金余物,以告实。 - 第二天,客人离开了,他在梁上找到了一个袋子,里面有十金和一些其他物品,便将此事告诉了陈实。

6. 实曰:“得金,喜,失金,亦何忧?” - 陈实说:“得到金子,我很高兴,失去金子,我又有什么可担忧的呢?”

7. 以告其妻。 - 将此事告诉了他的妻子。

8. 妻曰:“夫虽喜金,何可去道?” - 他的妻子说:“虽然你很高兴得到金子,但怎么能违背道德呢?”

9. 实乃抱囊,市衣以还之。 - 于是,陈实拿着袋子,买了一些衣服去归还给那位客人。

10. 君子遂去,终身不敢入许。 - 那位客人于是离开了,从此以后终身不敢再进入许县。