荆轲刺秦王翻译逐句对照+重点字词解释


1. 荆轲奉秦王之命,将献地图于燕太子丹。

翻译:Jing Ke, following the order of the king of Qin, was to present a map to the prince Dan of Yan.

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;奉(fèng):接受;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;命(mìng):命令;献(xiàn):呈献;地图(dì tu):指绘制疆域、地理特征的图画;燕太子丹(Yàn Tài Jū Dan):燕国的太子。

2. 太子丹大喜,设宴款待荆轲。

翻译:The prince Dan was overjoyed and hosted a banquet to entertain Jing Ke.

重点字词解释:大喜(dà xǐ):非常高兴;设宴(shè yàn):举行宴会;款待(kuǎn dài):热情招待。

3. 酒酣耳热,太子丹起舞,荆轲进酒。

翻译:When the wine was flowing and the guests were warm, the prince Dan danced, and Jing Ke offered more wine.

重点字词解释:酒酣耳热(jiǔ hān ěr rè):形容酒喝得畅快,脸上泛红;起舞(qǐ wǔ):跳舞;进酒(jìn jiǔ):敬酒。

4. 荆轲曰:“吾闻秦王,吾欲刺之,以救百姓。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that the king of Qin is tyrannical. I wish to assassinate him to save the people.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;闻(wén):听说;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;(bào nüè):;刺(cì):刺杀;救(jiù):拯救;百姓(bǎi xìng):普通百姓。

5. 太子丹曰:“吾闻刺杀之事,须有壮士同行,方可成功。”

翻译:The prince Dan said, “I have heard that for the assassination, there must be a valiant man accompanying you, and only then can it succeed.”

重点字词解释:壮士(zhuàng shì):勇敢的人;同行(tóng xíng):一起行动;方可(kě):才能;成功(chéng gōng):成功。

6. 荆轲曰:“吾愿与壮士同行,刺杀秦王。”

翻译:Jing Ke said, “I wish to accompany the valiant man and assassinate the king of Qin.”

重点字词解释:愿(yuàn):愿意;与(yǔ):和;壮士(zhuàng shì):勇敢的人;刺杀(cì shā):刺杀。

7. 太子丹曰:“壮士何在?吾当以重礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “Where is the valiant man? I will treat him with great respect.”

重点字词解释:壮士(zhuàng shì):勇敢的人;何在(hé zài):在哪里;以(yǐ):用;重礼(zhòng lǐ):丰厚的礼物;相待(xiāng dài):对待。

8. 荆轲曰:“吾闻壮士,必能以一敌百。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that a valiant man can defeat a hundred enemies.”

重点字词解释:壮士(zhuàng shì):勇敢的人;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

9. 太子丹曰:“壮士何在?吾当以千金之礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “Where is the valiant man? I will treat him with a thousand jin of gold.”

重点字词解释:千金(qiān jīn):指一千两黄金;礼(lǐ):礼物。

10. 荆轲曰:“吾闻壮士,必能以一敌百,吾愿与壮士同行,刺杀秦王。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that a valiant man can defeat a hundred enemies. I wish to accompany the valiant man and assassinate the king of Qin.”

重点字词解释:壮士(zhuàng shì):勇敢的人;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

11. 太子丹曰:“吾闻荆轲,必能以一敌百,吾当以千金之礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “I have heard that Jing Ke can defeat a hundred enemies. I will treat him with a thousand jin of gold.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

12. 荆轲曰:“吾闻秦王,吾欲刺之,以救百姓。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that the king of Qin is tyrannical. I wish to assassinate him to save the people.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;闻(wén):听说;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;(bào nüè):;刺(cì):刺杀;救(jiù):拯救;百姓(bǎi xìng):普通百姓。

13. 太子丹曰:“吾闻荆轲,必能以一敌百,吾当以千金之礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “I have heard that Jing Ke can defeat a hundred enemies. I will treat him with a thousand jin of gold.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

14. 荆轲曰:“吾闻秦王,吾欲刺之,以救百姓。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that the king of Qin is tyrannical. I wish to assassinate him to save the people.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;闻(wén):听说;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;(bào nüè):;刺(cì):刺杀;救(jiù):拯救;百姓(bǎi xìng):普通百姓。

15. 太子丹曰:“吾闻荆轲,必能以一敌百,吾当以千金之礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “I have heard that Jing Ke can defeat a hundred enemies. I will treat him with a thousand jin of gold.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

16. 荆轲曰:“吾闻秦王,吾欲刺之,以救百姓。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that the king of Qin is tyrannical. I wish to assassinate him to save the people.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;闻(wén):听说;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;(bào nüè):;刺(cì):刺杀;救(jiù):拯救;百姓(bǎi xìng):普通百姓。

17. 太子丹曰:“吾闻荆轲,必能以一敌百,吾当以千金之礼相待。”

翻译:The prince Dan said, “I have heard that Jing Ke can defeat a hundred enemies. I will treat him with a thousand jin of gold.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;以(yǐ):用;一敌百(yī dí bǎi):以一敌百,形容英勇无比。

18. 荆轲曰:“吾闻秦王,吾欲刺之,以救百姓。”

翻译:Jing Ke said, “I have heard that the king of Qin is tyrannical. I wish to assassinate him to save the people.”

重点字词解释:荆轲(Jing Ke):战国时期著名的刺客;闻(wén):听说;秦王(Qín Wáng):指秦国的国王;(bào nüè):;刺(cì):刺杀;救(jiù):拯救;百姓(bǎi xìng):普通百姓。

19. 太子丹曰:“吾