award什么意思_award翻译成中文是什么意思


你真的理解“英语阅读”的深层含义吗?

在坚持只用中文去“解读”英文的过程中,你的所谓的“英语阅读”实践其实是大错特错的。你对于“英语阅读”的真正含义一知半解,更不用说在没有任何英语语言环境的支持下,你如何能够有效地提高你的英语能力了。我们称之为“英语学习的可持续性发展”。

一、如何选择阅读语言?

我们应该摒弃“英译汉”的阅读方式,还原英语的本来面目,即英译英。

2020年文学奖授予了诗人路易斯·格拉克,他的诗歌声音独特且清晰,为个体存在赋予了普遍性。

他是自2016年鲍勃·迪伦之后首位获得此殊荣的人。而托妮·莫里森是之前最后一位获得该奖项的人,她在1993年获奖。

不管这几段话的顺序如何调整,它们的内容都互相理解、互相解释。

二、掌握英语的真谛

真正理解英语,靠的不是你的中文翻译能力,而是你能够运用已知的、学过的甚至是未知的英语能力。用我的话来说,你需要在原语环境中理解英语,而不是在翻译成中文后理解。否则,你理解的仍然是你的母语——中文。

你能否用英语理解这句话:“2020年文学奖授予了诗人路易斯·格拉克,他的诗歌声音独特且清晰”呢?

理解的关键在于:

2. 他是首位获得此殊荣的人。

3. 他已经赢得了文学奖。

三、用英语读懂英语

明白了,当我们说路易斯·格拉克荣获了2020年文学奖时,我们也可以说(意思是)路易斯·格拉克被授予了2020年的文学奖,或者路易斯·格拉克赢得了2020年的文学奖。

如果你的英语阅读只能将“recipient”翻译成中文的“读懂”,而无法将其与其他同义词如“award”、“win”等互相解释、互相理解,或者随意替换它们,那么你的英语阅读就是彻头彻尾的失败。即使你阅读得再多,最终也难以摆脱“哑巴英语”的命运。

为什么总有人说自己的口语能力与阅读能力不匹配?