bref是什么意思中文翻译


bref是什么意思中文翻译  

《道德经》第二十章中英法三语对照

作者:老子

英文翻译:James Legge先生(1815-1897)

法文翻译:Stanislas Julien先生(1799-1873)

以下为《道德经》第二十章的三语对照版本,供各位参考,如有不足之处,敬请指正。

唯之与阿,相差几何?善之与恶,差距如何?人们畏惧的事物,亦不可轻视。世事茫茫,如无尽荒野!

众人熙熙攘攘,犹如盛宴畅饮,春登高台。唯独我淡泊宁静,未显征兆,如同婴儿未笑;孤独兮兮,无归处之感。

众人似乎都丰衣足食,而我独感遗失。我之心如愚人,混沌兮兮!

俗人明明白白,我独昏昏沉沉;俗人清楚明了,我独闷闷不乐。我似飘摇于海,无止无休。众人皆有才能,而我独顽似鄙。

我异于众人,更重视道之养育。绝学无忧,唯之与阿,相差几何?善恶之分,又该如何解读?人们畏惧的,确实不可轻视。世事如梦,浩渺无边。

人群热闹欢腾,如享盛宴,如春登台。唯独我神情平静,未显生机,如婴儿未笑;孤独落寞,无归处之感。众人似乎都拥有足够,而我独感失落。我的心灵如同愚人,混沌迷茫。

世间人智慧明亮,我独如暗夜般昏沉。他们洞察秋毫,我独感纷扰。我似被波涛汹涌的海浪带动,无法停歇。众人皆有施展之地,而我独觉愚钝无比,如同乡野莽夫。我不同于众人,我珍视道之哺养。

放弃学问则无忧。简单的“是”与圆滑的“好”,其间差异何其微小?但善恶之别,却如深渊难填。世人所惧,亦不可不畏。世界纷乱无序,无休无止。

世人皆兴高采烈,如享盛宴,如登春台。唯独我平静无波,如同未曾绽放笑容的婴儿;孤独无助,无家可归之感。世人似乎都拥有富余,而我独自失落。我心如愚者,混沌迷茫。

世间人明亮聪明,我独沉于黑暗。他们洞察世事,我独困惑不解。我如海上的浮萍,漫无目的。众人皆有才能技艺,而我独自愚笨无能,如同乡下的粗人。但我与众不同,我重视道的滋养。

  bref是什么意思中文翻译