意义的近义词_意义高级替换


翻译的奥妙所在:深圳翻译公司为你解析

同义词并非字面上看起来的那样一概而论,在意义、用法、感彩、文体差异上有着复杂且细微的差别,为精准的翻译提供了更丰富的维度。在此,让我们一探究竟。

文章之精妙呈现于译象翻译(同声传译、文件译制、速记服务、多媒体译制)

(一)深入理解词义之重要性。

Let's compare the translation with the original to see if there are any discrepancies.

(二)注意情感色彩之差异。

某些词尽管意思相近,但在使用中可能传达出不同的情感色彩。例如,“忌妒”与“羡慕”虽然都涉及到对他人的优势感到眼馋,但前者带有消极情绪,后者则是积极的。这种情感差异在翻译中需格外注意。

例:学生非常钦佩她的博学。

Students admire her for her vast knowledge.

不要因为羡慕他人的成功而心生嫉妒。

It is unwise to be jealous of others' success.

(三)留意搭配习惯。

同义词在用法上的差异不容忽视,特别是在搭配习惯上。如“撤销”、“取消”、“取缔”、“吊销”等词虽然都指取消或取缔某事,但它们的适用对象却大不相同。例如,“撤销”多用于撤销决定、职务或机构等。

例:那位的被撤职了。

The official who is guilty of corruption has been removed from his post.

(四)把握文体色彩。

同义词在不同场合的使用体现其文体色彩差异,有的是日常用语,有的是正式场合用词,有的是粗俗之语而有的是高雅的表达等。这种差别需要在翻译中细心甄别。

如“询问”和“审问”,前者为日常用语,后者常用于法律场合。

Casual inquiry vs. legal interrogation.