milky是什么意思_milky有什么特殊含义吗
——“喜鹊,喜鹊,你为何如此垂头丧气?”
看来这或许是即将在明天上演的一幕对话。
可怜的你或许就像那无精打采的喜鹊,只能眼巴巴地看着别人欢度七夕。别灰心,还有我们的外语导师奔奔陪你一起度过这个特别的日子……当我们在学习外语时(^▽^),不妨来了解一下与“七夕”相关的英文表达。
七夕用英语怎么说呢?比较常见的翻译有以下几种:
Chinese Valentine's Day——的情人节
Double-Seventh Festival——“双七”节,也就是直译成英文的七月七日
Double Seventh Night——“双七”之夜,七夕这个节日的庆典通常在夜晚进行。
Tanabata Festival——这是一个从日语音译过来的词汇,意为七夕节。虽然发音有些古怪,我们可以按照拼音读作“塔纳巴塔”。
这些翻译方式可能无法让外国人真正理解这个浪漫节日的内涵,因此我们需要用故事和解释来让他们更好地理解。
喜鹊桥(The Magpie Bridge)。每年的七夕节,牛郎和织女都会在由喜鹊搭起的桥梁上相会。这真是让这些喜鹊们辛苦不已。而文章开头的对话正是这些喜鹊们心声的真实写照。
对了,当我们向外国人解释时,应采用他们更容易理解的天文概念。比如牛郎星(Altair)和织女星(Vega)。在讲述故事时,我们可以直接提及这两个星体的名字,这并不会影响他们对故事情节的理解。
如果需要进一步解释的话,织女可以被译为Weaving Maid,即织布的女子;而牛郎则可译为Cowherd,即牧牛的男子。我们还需要向外国人解释银河(The Milky Way)这一概念,在汉语语境中它被视作一条河流。
七夕的英文解释可以这样理解:这是的一个特殊节日,发生在农历七月初七这一天。
在七夕之夜,Niu Lang(牛郎)和Zhi Nu(织女)会在喜鹊搭建的桥梁上相会,穿越银河(the Milky Way)。的老奶奶们会告诉孩子们,在七夕那天是看不到喜鹊的,因为它们都飞到了天上帮助牛郎和织女搭建桥梁。