pillow_Pillows翻译成英语


优质睡眠对我们至关重要,选择一个舒适的枕头更显得尤为重要。而每个人对于枕头的需求与偏好皆有不同,这其中涉及到枕头的软硬程度。让我们一起来探索一下吧!

当谈及柔软的枕头时,我们首先想到的英文词汇就是“soft”。如羽毛枕头的柔软质地,英文表达便是soft feather pillows。

对于那些因颈椎问题而需要较硬枕头的朋友们,英文中虽然有“hard”一词来描述坚硬或牢固的事物,但用于描述枕头时并不完全准确。因为常见的枕头并非如石头般完全坚硬,而是由具有一定柔软度的材料制成。

那么,我们如何恰当地在英文中描述这种枕头的“硬度”呢?接下来让我们一起学习并区分一些相关的英语单词。

我们来细说firm, hard, 和 stiff这几个形容词的差异。

firmhard都用来形容物体的坚固和结实。但firm侧重于质地坚硬但不易变形,具有一定的弹性。比如慢回弹海绵枕,即便变形也能迅速恢复原状。而hard则侧重于物体具有抵抗压力或拉力的性质,但不一定具有弹性。

还有stiff这个单词,它用来描述物体不易弯曲的、的性质。例如硬纸板等。

举例来说:

· A firm bed 给人以结实感。

· A hard surface 指的是坚硬的表面。

· A firm or hard mattress 指的是硬床垫。

· Stiff cardboard 则是指硬纸板。

如果你希望在英文中表达“枕头有些硬”的意思,你可以这样表达:

这个枕头太结实了,我更喜欢柔软一些的。(The pillow is quite firm, I prefer a softer one.)

或者

这个枕头的,另一个软硬适中刚刚好。(This pillow is too stiff, the other one strikes a perfect balance between firm and soft.)