形容很困想睡觉的成语_形容极度瞌睡的幽默句子


困意袭来,睡眠之需

每个人每日都离不开的一件事就是睡眠。

那么,该如何用英文表达“去睡觉”呢?

其实,“go to sleep”这个说法并非直译我们日常所说的“去睡觉”。

“Go to sleep”在英语中更多地是表达“入睡、睡着了”的意思。

与它相似的还有“get to sleep”和“fall asleep”。

举个例子:

我不清楚昨晚何时才入眠。

我让她顺利入睡了。

而我们通常所说的“去睡觉”其实指的是走到躺下。

这并不意味着立刻就进入了睡眠状态。

真正表示“去睡觉”的动作,我们通常用“go to bed”。

下面这个句子就很好地体现了“go to sleep”与“go to bed”的区别:

十点我休息了,但直到午夜我才真正睡着。

除此之外,我们还有一些俚语可以用于替代“go to bed”。

例如:“hit the hay”或者“hit the sack”,意思是“去睡觉”。

举个例子:

虽然还不算晚,但我真的想打盹了。

当谈及“早睡早起”的习惯时,我们常说的有“keeping early hours”、“going to bed early and getting up early”。

这个习惯还对应了一个有趣的英文说法:“The early bird catches the worm.”与中文的“早起的鸟儿有虫吃”意思相呼应。

对于那些自然醒来的美好时光,我们可以用“wake up naturally (without an alarm clock)”来描述。

想象一下每天自然醒,是多么幸福的一件事啊。

关于“睡过头”和“赖床”,在英语中也有专门的表达。

“睡过头”被称作“oversleep”,需要注意与“sleep over(在别人家过夜)”的区别。

而“赖床”在美式英语中常被翻译为“sleep in”,在英式英语中则被译为“lie in”,均表示比平时起得晚。

关于睡觉的英文表达还有很多,欢迎大家继续探索和补充。

凯迪克图书好饿的毛毛虫点读笔:英语启蒙早教学习故事机,幼儿童益智玩具,仅需318元。购买