形容很困想睡觉的成语_形容极度瞌睡的幽默句子
困意袭来,睡眠之需
每个人每日都离不开的一件事就是睡眠。
那么,该如何用英文表达“去睡觉”呢?
其实,“go to sleep”这个说法并非直译我们日常所说的“去睡觉”。
“Go to sleep”在英语中更多地是表达“入睡、睡着了”的意思。
与它相似的还有“get to sleep”和“fall asleep”。
举个例子:
我不清楚昨晚何时才入眠。
我让她顺利入睡了。
而我们通常所说的“去睡觉”其实指的是走到躺下。
这并不意味着立刻就进入了睡眠状态。
真正表示“去睡觉”的动作,我们通常用“go to bed”。
下面这个句子就很好地体现了“go to sleep”与“go to bed”的区别:
十点我休息了,但直到午夜我才真正睡着。
除此之外,我们还有一些俚语可以用于替代“go to bed”。
例如:“hit the hay”或者“hit the sack”,意思是“去睡觉”。
举个例子:
虽然还不算晚,但我真的想打盹了。
当谈及“早睡早起”的习惯时,我们常说的有“keeping early hours”、“going to bed early and getting up early”。
这个习惯还对应了一个有趣的英文说法:“The early bird catches the worm.”与中文的“早起的鸟儿有虫吃”意思相呼应。
对于那些自然醒来的美好时光,我们可以用“wake up naturally (without an alarm clock)”来描述。
想象一下每天自然醒,是多么幸福的一件事啊。
关于“睡过头”和“赖床”,在英语中也有专门的表达。
“睡过头”被称作“oversleep”,需要注意与“sleep over(在别人家过夜)”的区别。
而“赖床”在美式英语中常被翻译为“sleep in”,在英式英语中则被译为“lie in”,均表示比平时起得晚。
关于睡觉的英文表达还有很多,欢迎大家继续探索和补充。
凯迪克图书好饿的毛毛虫点读笔:英语启蒙早教学习故事机,幼儿童益智玩具,仅需318元。购买