天将降大任于斯人全文_87年语文教材天将降大任于


关于《生于忧患,死于安乐》一文中的天将降大任是给予"斯人"还是"是人也",一直是广大读者关注并引议的焦点话题。那么,此情况背后,究竟只是记忆误差还是深层次的思维异趣?是否是现今的"曼德拉效应"现象所影响?

最近网络上,初中教材现的一段讨论颇具争议:原先熟记的"故天将降大任于斯人",竟被篡改为"天将降大任于是人也"。这让许多如我一般的读者,心存疑惑,莫非是教材有了变动?

我并非孤军奋战,许多人的记忆似乎都停留在了"斯人"之上。是否我们都记错了呢?据人教社的求证,他们自1961年收录此文以来,一直采用的是"天将降大任于是人也"。而且他们还提供了古籍证据来佐证这一点。

在众多古籍中,我探索了答案。在明成化十六年的《四书集注》中,我找到了明确的记载:"故天将降大任于是人也"。在明代闵齐伋辑刻的《三经集注》中,宋代苏洵批点的《孟子》中也确认了这一表述。

提及苏洵,人们自然会联想到他的文学世家。他与他的儿子苏轼、苏辙同为文学巨匠,并称"三苏",被尊为"唐宋八大家"之列。这也进一步印证了古籍中关于此文的准确性。

我还参考了《开成石经》等其他重要文献。此中同样也有此句的明确记载。《四书辑释大成》和《四书白文》也提供了确凿的证据,皆以"是人也"结尾。

然而对于我个人的记忆而言,却始终觉得上学时所学的版本是"斯人"。这或许源于我所用的教材版本与现今不同,亦或是在流传过程中存在的版本差异。正如某些古诗词中的字句读音争议,"远上寒山石径斜",读作"斜"还是"侠",至今仍有争议。

不论怎样,对于这样的文化现象,我们或许可以看作是文化传承中的一种趣味现象。它让我们反思自己的记忆与认知,也让我们更加珍视并尊重文化的多样性与传承。