吸引人的特价标语
随着时代的发展,我国经济迅猛增长,与外界的交流也日益频繁,越来越多的国人开始踏出国门,探索国外的风景和文化。
这也不难理解,虽然我国地域辽阔、物产丰富,但世界之大,无奇不有。走出国门,开阔视野,也是一种积极的生活态度。
前往国外旅游时,语言无疑是一个巨大的挑战。不必说每个地方都要花费一年时间去学习当地语言,那么过于耗费时间和精力。在海外看到中文,许多人会感到倍感亲切,仿佛找到了家乡的感觉。
如今,游客已经成为许多旅游业的重要支柱。例如,日本、韩国、泰国等地都非常重视游客的存在。
尽管这些有着各自的语言,但并不意味着每次前往一个都要重新学习其语言。有些人可以依赖英语等国际通用语言来旅行,但对于许多中年人来说,他们的英语水平可能并不如年轻人那样扎实。实际上,离开校园后不再继续学习的话,很多人的英语水平可能会仅限于简单的问候语。
许多人在出国旅游时会选择跟团旅行,这样遇到问题时可以直接询问导游,由导游与当地人沟通。
那么,如果不选择跟团又想自由行怎么办呢?别担心,因为很多地方都会使用中文标语。这些标语可以帮助我们了解某个店铺或街道的基本信息。
过去,除了英文外,大多数的标语只有自己的文字。但随着游客的增多和全球影响力的提升,许多开始推出中文标语,以更好地服务游客。
例如,我们的邻国日本,由于日语中存在大量汉字(尽管多为繁体),对于人来说阅读起来并不困难。有些简单的句子配合图片也能让我们猜个大概。
为了更方便游客使用当地基础设施,日本在很多地方都加上了中文标语。
虽然日本使用了很多汉字,但在句式和结构上与我国仍存在较大差异。这也偶尔会带来一些误解和笑话。这也让我们明白,“信达雅”是翻译的目标,很多还在努力达到这一标准。
在日本的超市里,冷冻柜旁的标语写着“我不能温暖”,初看可能会让人误以为是失恋语录。但实际上,它只是在说这个饭团不能加热。还有某个外的中文标语“静静请进入”,容易让人误解只有叫“静静”的人才能进入,实际上这是一个语法错误。
还有卫生间里的“请漂亮地使用厕所”、台阶上的“请注意等级差别”等标语也闹出了类似的笑话。这样的中文标语不仅没有起到引导作用,反而增加了理解难度。
与日本相比,有些则更加直白和朴实。他们毫不掩饰地表达对游客的“偏心”,将“物美价廉,人特价”等直接写在玻璃上。
还有一些地方学会了我国的互联网用语,如“亲”、“不宰客”、“瞧一瞧看一看”等词语也出现在了国外的街头。这些词语给人一种亲切感,仿佛在耳边响起了熟悉的声音。
国外的标题有时也会充满趣味和哲理。例如,“给爸爸妈妈也带一个吧”、“价格才是硬道理”等让人忍俊不禁的话语。
作为许多的主要客源,我国游客自然是他们想要笼络的对象。虽然有些标语直白甚至有些土味,但放在异国他乡反而能吸引一波好感。
泰国作为国人喜爱的东南亚之一,自然也不乏中文标语。泰国人的幽默风格常常让人捧腹大笑。
从某些的标语中,我们甚至可以窥见他们对我国的真实态度。对于友好往来、善意的我们心存感激;而对于那些带有偏见的我们则坚决回应:世界上有那么多美好的地方值得我们去探索何必受气于你?