雨霖铃·寒蝉凄切 柳永翻译
《秋蝉悲鸣·雨霖之歌》
秋天的蝉鸣悲切而紧促,夕阳之下,矗立着长亭,突然之间骤雨刚刚停止。在之外,我们搭建了帐篷来送别,然而此刻的心情却无法痛快地畅饮。就在这样的时刻,舟中的人催促着我们离开。彼此握着手,泪水在眼中打转,却又不知如何言说,只有默默的哽咽声回荡在空气中。
想到即将踏上这漫长的旅程,千里烟波浩渺无边,傍晚的雾霭笼罩着南方的天际,深邃而辽阔,不知尽头在何方。自古以来,情感丰富的人总是为离别而感到悲伤,更何况是在这凄凉、冷清的秋天!谁又能预知我今晚酒醒之时身在何处呢?或许我只能面对着柳岸旁,迎着晨风的凛冽和那将消未消的残月。这一别就是漫长的岁月,我预料即使遇到再好的天气、再美的风景,也会变得毫无意义。即使心中充满了深深的情感,又能与谁一同分享、诉说呢?
《雨霖铃·寒蝉凄切》出自宋代词人柳永之手。在这秋意浓烈的夜晚,寒蝉发出凄切的鸣声,长亭旁已是夜色渐浓,骤雨刚过。我们在门口设帐饮酒送别,但心情却是纷乱无绪。在依依不舍的地方,船儿催促着我们离开。此时此刻,我们只能紧紧地握住对方的手,泪眼相对却无语凝噎。我们心知离别后的路途遥远、万里烟波袅袅。苍茫的暮色下,南方的天空广阔无垠,使人倍感孤独。自古以来多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这凄清冷落的秋天!
今夜酒醒之后我将身在何处?或许是在杨柳岸边,面对清晨的微风和那即将消失的残月。此一别便是经年之久,我想即便是遇到美好的时光和风景也会变得索然无味。即使我有千种万种情感萦绕心头却又与何人诉说呢?