薛谭学讴文言文翻译和注释全解析,轻松读懂古文!


好的,请看这篇关于《薛谭学讴》的翻译、注释及解析:

《薛谭学讴》是一篇篇幅短小但寓意深刻的文言文故事,讲述的是战国时期燕国乐师薛谭向秦国的卫元君学习唱歌的经历。原文虽然简练,但包含了丰富的情节和教训。通过对其字字句句的仔细解读,我们可以轻松理解其内涵。

原文翻译:

薛谭学讴于秦矣,未穷青青止。既已学矣,请归。卫元君曰:“千里江陵一日还,未穷,请归。”薛谭曰:“臣业已尽矣,无以为也。”卫元君曰:“千里江陵一日还,未穷,请归。”薛谭乃去。未数里,闻雁鸣,似其声也,乃追之,不及,反归,以示其师。卫元君曰:“何如?”薛谭跪而请曰:“今臣得回,请就船学之。未穷,请归。”卫元君曰:“可矣。”

(译文:薛谭向秦国的卫元君学习唱歌,还没有学到精通的程度。学了一段时间后,他请求回家。卫元君说:“像千里江陵一天就能到达那样迅速,还没有学透,请再留些时候。”薛谭说:“我的学业已经学完了,没有什么可学的了。”卫元君又说:“像千里江陵一天就能到达那样迅速,还没有学透,请再留些时候。”薛谭于是离开了。没走几里路,听到雁叫的声音,好像是他学过的声音,于是追赶,但没有追上,只好返回,把这件事告诉了他的老师。卫元君问:“怎么样?”薛谭跪着请求说:“现在我能回去,请让我登上船继续学习。还没有学透,请让我回去。”卫元君说:“可以了。”)

注释全解析:

1. 薛谭 (Xuē Tán): 指向卫元君学习唱歌的人,名字中的“谭”有谈论、歌咏之意,与其学讴(唱歌)相关。

2. 学讴 (xué ōu): 学习唱歌。“讴”指歌唱、吟咏。

3. 秦矣 (Qín yǐ): 在秦国。“矣”是语气助词,表示确定或完成。

4. 未穷青青止 (wèi qióng qīng qīng zhǐ): “穷”意为学透、学完。“青青”在此处并非指颜色,而是比喻学习的程度尚浅,像刚刚发出声音一样。“止”是停止。整句意为:还没有学透(像声音刚发出)就停止了。

5. 既已学矣 (jì yǐ xué yǐ): 已经学习了。

6. 请归 (qǐng guī): 请求回去。

7. 卫元君 (Wèi Yuánjūn): 当时秦国的国君,是薛谭的老师。

8. 千里江陵一日还 (qiān lǐ Jiāng líng yī rì huán): 这是一个比喻,形容事情进展得非常快、非常顺利,或者比喻学习需要时间和耐心,不能急于求成。“江陵”是地名,此处引申为学习的深度和难度。

9. 未穷 (wèi qióng): 还没有学透。

10. 臣业已尽矣 (chén yè yǐ jìn yǐ): “臣”是自称。“业”指学业。“尽”意为完成、学完。整句意为:我的学业已经学完了。

11. 无以为也 (wú yǐ wéi yě): 没有什么可学的了。

12. 乃去 (nǎi qù): 于是离开了。

13. 未数里 (wèi shù lǐ): 没走几里路。

14. 闻雁鸣 (wén yàn míng): 听到雁叫的声音。

15. 似其声也 (sì qí shēng yě): 好像是他学过的(歌声)。

16. 乃追之 (nǎi zhuī zhī): 于是追赶它。

17. 不及 (bù jí): 没有追上。

18. 反归 (fǎn guī): 回去。

19. 以示其师 (yǐ shì qí shī): 把这件事展示给他的老师看。

20. 何如 (hé rú): 怎么样?

21. 跪而请曰 (guì ér qǐng yuē): 跪着请求说。

22. 今臣得回 (jīn chén dé huí): 现在我能回去。

23. 请就船学之 (qǐng jiù chuán xué zhī): 请让我登上船继续学习它(指歌声)。“就”是靠近、登上。“之”指代歌声或学习这件事。

24. 可矣 (kě yǐ): 可以了。“矣”是语气助词。

轻松读懂古文:

这个故事的核心在于薛谭学习唱歌的态度转变。起初,他自以为是,觉得学了一点点就足够了,急于求成。当他离开后,实际经验(听到雁鸣)让他认识到自己的不足,才幡然醒悟,认识到学无止境,需要持续学习。他不仅回来道歉,还更恳切地请求继续学习。

卫元君的处理方式非常高明。他没有直接批评薛谭,而是用“千里江陵一日还,未穷”的比喻,点出了学习的深奥和需要耐心,给了薛谭一个自我反省的机会。当薛谭认识到错误时,卫元君果断地同意了他的请求,体现了教学的宽容和智慧。

这个故事告诉我们:学习任何技能或知识,都不能有骄傲自满的心态,要虚心求教,持之以恒。学无止境,只有不断学习,才能真正掌握。卫元君不仅是老师,更是一位懂得教育规律的长者。通过这个故事,我们能够轻松地理解古人关于学习和态度的深刻道理。