鸟不畏人文言文翻译及注释


文言文原文:

鸟不畏人,人畏鸟而畏之。诸鸟畏人,亦莫不各有所畏之物也。其畏人者,以其畏人之所畏也。然鸟之不畏人者,以其无所畏也。夫无所畏则无所避,无所避则安焉处之而不疑矣。吾视其安焉处之而不疑者,犹吾之安焉处之而不疑也。鸟之与人,皆天地之生类也,亦皆有理义之心焉。

翻译:

鸟儿并不怕人,而是人们自己怕鸟儿而觉得它们可怕。大部分鸟儿之所以怕人,是因为它们害怕人们害怕的东西。然而那些鸟儿不怕人的原因则是它们没有什么可害怕的。如果鸟儿没有什么可害怕的,它们就不会逃避什么;不逃避则能够安心地生活而不会产生疑虑。我看那些安心地生活而毫无疑虑的鸟儿,就像我自己也能安心地生活一样。鸟和人们都是天地所生的种类,都有遵循道义和公正的心。

注释:

1. “畏”:害怕、恐惧的意思。

2. “生类”:生物的种类或族群。

3. “理义之心”:遵循道义和公正的心志或良知。

4. “安焉处之”:安心地生活或处于某种环境之中。

5. “不疑”:没有疑虑或担忧的状态。

这篇文言文通过描述鸟与人之间的关系,表达了对于自然界生物的敬畏以及对于人与自然的和谐共生的理解。文章强调了无畏与安心的状态,并指出人与鸟都是天地所生,都有遵循道义和公正的心。这种思想体现了对于自然规律的尊重以及对于人与自然的和谐共生的向往。