朱熹三到原文注音版
《论语·雍也》中提到:“智者乐水,仁者乐山。”这是孔子的名言,描绘了一个智慧的人与自然和谐相处的美好景象。对于其中的“乐”字读音,很多人常常读错。关于这个字的读音问题,引发了广泛的讨论和关注。我们一直在试图解开它的奥秘,为什么大多数时候我们认为这个字读为“yuè”,但有时读为“lè”,甚至在某些特定语境下读为“yào”。这是一个非常有趣的话题,让我们一探究竟。在孔子与其故乡曲阜等地区的人们对于喜爱的“乐”的读音今天基本上都是念成"luò"。事实上,查阅资料时我们可以发现,在不同辞书以及解释里,"乐"这个词有四个主要读音:"yuè"、"lè"、"yào"和地名相关的情况为发音问题增添了更多的复杂性。我们可以看到,"乐"字读为"yào"时与读为"lè"时的意义相似。尽管我们在权威的辞书中可以找到"yào"这个读音的解释,但关于其确切来源却难以确定。对于《论语》中的这段对话来说,在没有充分的依据的情况下,我们必须注意到一些问题,究竟是否有特殊的原因使得"乐山"、"乐水"这两个词中的"乐"字要读作"yào",还是我们可以按照普通话的习惯将其读作"lè"。对于这个问题,我们可以参考《辞海》中关于地名中的"乐"字的读音改变的例子来统一整个词的读音规则。我们可以考虑将“乐山”、“乐水”的读音也统一为普通话中的读音 "lè",既消除了人们的疑虑和困惑,也为广大读者消除了阅读障碍。让我们在享受孔子的智慧的也享受语言的魅力吧!作者:高尚举。