fish的翻译是什么

大家都明白,fish是“鱼”,wife是“妻子”,但你了解“fishwife”是何意思吗?许多人可能会误以为是“鱼的妻子”,实际上并非如此。今天,我们一起揭晓其真实含义。
“fishwife”一词的意思并不是“鱼的妻子”。它的含义来源于过去英国卖鱼的女性,这些女性讲话比较粗俗,如果顾客讨价还价后却不购买,她们可能会破口大骂。“fishwife”引申出“”或者“卖鱼妇”的含义。比如,句子“Lucy was screaming at me like a fishwife.”翻译成中文就是“露西像个一样对我大喊大叫。”
那么,“midwife”是什么意思呢?它并不是“中间的老婆”。实际上,midwife是指经过训练,帮助女性生产的专业人士,即“助产士”或“接生员”。例如,“She's a trained midwife.”的意思是“她是受过专门训练的助产士。”
再来看看短语“smell fishy”,它仅仅表示“闻起来有鱼腥味”吗?实际上,当你说某事物smell fishy时,意味着你觉得某件事不太对劲,似乎有人在欺骗。“It smells fishy”表示“这件事情有点不对劲”。
“a big fish in a small pond”这个短语则是指在一个小环境中非常突出的人物,常用来形容某个在小环境中极为重要或出类拔萃的人。而“fresh off the boat/FOTB”的意思是初来乍到,形容一个新到某个地方的人。比如电视剧《Fresh off the Boat》,中文译名为《初来乍到》。
今天的知识点就讲完了,大家都掌握了吗?希望这些内容对你有所帮助,让我们一起在学习的海洋中不断探索更多知识的宝藏吧!
