长路漫漫其修远兮原文


长路漫漫其修远兮原文  

到底应该是“故天将降大任于‘斯’人也”,还是“故天将降大任于‘是’人也”?这个问题在微博上引发了热议,许多网友纷纷质疑自己的记忆是否出错。类似争议并不止于此,近期又有新的古文内容引发关注:到底是“路漫漫其修远兮”还是“路曼曼其修远兮”?

上周,一位杭州的初三语文老师在备课时,发现了这一令人困惑的问题。她所使用的人教版语文教科书中,九年级上册的课文里写的是“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。这与许多人的记忆不同,也引发了她的好奇心和探索的欲望。

她在查阅资料时发现,关于“曼曼”和“漫漫”的讨论一直存在,甚至有人称其中一个字为错别字或误用。这两个词在意义上都是表示长远的意思,但在实际使用中是否存在区别呢?她也向学生们提出这一问题,引起了他们的困惑。

关于这个问题,《离骚》的作者屈原所作的诗歌中有涉及这句话:“路曼曼其修远兮”,人教版九年级上册的教科书选择性地引入了这一句,目的是为了让学生通过这一经典名句感受到古人的自强不息精神。高中课本中虽然也有《离骚》的内容,但因为是节选并未涉及这句诗。记者在书店和网上查阅到的部分《楚辞》图书发现,“曼”“漫”两个字都出现过。近年的报刊杂志中,“漫”的使用频率更高一些。然而对此问题专家表示不管是使用“曼”还是使用“漫”,都是可以的。古汉语中字通用的现象很普遍,不需要纠结于此。专家还指出,“曼”是本字,“漫”是俗借字,两个字是可以通用的。最早的《楚辞》抄本作“曼”,后续多个版本则存在不同的写法。关于古文里的这些争议引发了广泛的讨论和思考。你怎么看呢?不同的人可能有不同的看法和观点,但无论如何我们都应该尊重历史和文化传统,保持对古文的敬畏之心。

  长路漫漫其修远兮原文