丹凤千字科普:Angelica翻译成中文(详细资料介绍)


丹凤千字科普:Angelica翻译成中文(详细资料介绍)  

的菜名翻译一直是饮食文化的一大笑料,同时也让许多美食爱好者在大快朵颐的产生一些趣味性的联想。例如,“一脸雀斑女人做的豆腐”(Tofu made by woman with freckles)其实是众所周知的麻婆豆腐,这种有趣的翻译使得熟悉中餐的食客们会心一笑。然而对于那些如“木头胡子肉”(Wood mustache meat)这样让人摸不着头脑的翻译,实在让人哭笑不得。

为了避免更多的笑话产生,北京市外办和市民讲外语办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中式美食进行了“正名”。现在让我们来了解一下这些美食的中英文对照吧!

凉菜类:

1. 八宝菠菜:Spinach with Eight Delicacies

2. 白菜心拌蜇头:Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage

3. 白灵菇扣鸭掌:Mushroom with Duck Webs

4. 白切鸡:Boiled Chicken Slices(搭配酱油、姜酱或葱酱食用)

5. 拌八爪鱼:Marinated Octopus

热菜类:

1. 鱼香肉丝:Yuxiang Shredded Pork (Sauted in Spicy Garlic Sauce)

2. 四喜丸子:Braised Pork Balls in Gravy

3. 板栗红烧肉:Braised Pork with Chestnuts

4. 鲍鱼红烧肉:Braised Pork with Abalone

汤类:

1. 白菜豆腐汤:Chinese Cabbage and Tofu Soup

2. 虫草鸭块汤:Duck Soup with Aweto(一种中草)

3. 醋椒三片汤:Three Delicacies Soup with Vinegar and Pepper

主食和小吃:

1. XO酱炒萝卜糕:Fried Turnip Cake with XO Sauce

2. 北京炸酱面:Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

3. 扁食汤:Dumpling Soup(如馄饨、饺子等面食的汤)

4. 冰糖葫芦:Bingtanghulu(冰糖包裹的水果串)

5. 春菇烧麦:Mushroom Shaomai(一种带馅的面食)等。其他菜名也各具特色,比如葱油拌面、担担面等。想爆料或有其他新闻线索,请登录《阳光连线》网站或拨打新闻热线。

  丹凤千字科普:Angelica翻译成中文(详细资料介绍)