掌握prohibited和forbidden的用法差异,让你表达更精准!


在英语中,"prohibited"和"forbidden"都表示“被禁止的”,但它们在用法和语气上存在一些差异。"Prohibited"通常用于正式的场合,如法律、规定或官方文件中,它强调的是一种明确的规定或限制。例如,"Smoking is prohibited in this area"(在此区域吸烟是被禁止的),这句话表明吸烟违反了当地的规定。

相比之下,"forbidden"则更多地用于非正式的场合,或者带有宗教、道德或个人意愿的色彩。它通常用来表示某事物被权威人物或传统所禁止,或者某人自己不愿意做某事。例如,"According to religious doctrine, eating pork is forbidden"(根据宗教教义,吃猪肉是被禁止的),这里强调的是宗教传统对行为的限制。

此外,"forbidden"还可以用来形容某事物难以获得或实现,带有神秘或吸引人的意味。例如,"The forbidden fruit was said to be the source of knowledge"(据说禁果是知识的来源),这里的"forbidden"暗示了某种诱惑和禁忌。

总之,"prohibited"和"forbidden"虽然都表示“被禁止的”,但前者更正式,后者则带有更多非正式、宗教或个人意愿的色彩。在使用时,应根据具体的语境选择合适的词语,以表达更精准的意思。