吕氏春秋原文及翻译注释,带你轻松读懂这部古籍的精髓


《吕氏春秋》原文及翻译注释

《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。成书于秦始皇统一前夕。此书以儒家学说为主干,以道家理论为基础,以名、法、墨、农、兵、阴阳家思想学说为素材,熔诸子百家学说为一炉,闪烁着博大精深的智慧之光。

《吕氏春秋》共二十六卷,由二百六十篇文章组成,是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相吕不韦属下门客们集体编撰的杂家(杂家,战国至秦汉间散文体裁之一)名著。

《吕氏春秋》分为十二纪、八览、六论,共十二部分,二百六十篇,内容从开天辟地讲起,一直说到做人做事的道理,应该说是一部关于为人处世的百科全书。书中大张“德治”与“法治”相结合的“”方案,在历史观上,它反映出当时人们的思想已经突破了“天命”的局限,开始具有唯物色彩。

一、纪

1. 孟春纪第一

【原文】

孟春之月①,日在大簇②,旦寅③,庐江大泽,冰方盛④,鱼上于冰,泽加于冰⑤。鸠化为鹰⑥。郁气始用⑦,鹰乃学习⑧,群鸟皆生毛⑨。是月也,以立春。先立坛⑩,坛旁七珕⑾,以大傅⑿种秬黍⒀,瓝雚⒁,祭于大账⒂,天子居大庙⒃,乘至尊⒄,衣皂帻⒅,服蓝衣⒆,攝载⒇,昧旦⑴,顾⑵视四方。

【注释】

①孟春:即春季的第一个月,即今农历正月。

②大簇(cù):十二辰之一,即今之水瓶座。

③旦寅:天刚亮时为寅时。

④冰方盛:冰层正厚。

⑤泽加于冰:水面上结了一层冰。

⑥鸠(jiū)化为鹰:鸠,即今之布谷鸟。古人以为鸠在仲春时化而为鹰。

⑦郁气始用:阳气始发动。

⑧鹰乃学习:鹰开始练习飞翔。

⑨群鸟皆生毛:各种鸟类开始生毛换羽。

⑩立坛:立春时祭天的土坛。

⑾七珕(guì):即七燎,燎祭时烧的七堆火。

⑿大傅:大坼(chà),大裂也。

⒀秬(jù)黍(shǔ):一种黏高粱,用于祭祀。

⒁瓝(bì)雚(guān):即蘋(píng)草,一种水草,用于祭祀。

⒂大账:即泰室,祭天的祠庙。

⒃大庙:即太庙,天子的祖庙。

⒄至尊:最尊贵的车,即辇(niǎn)。

⒅皂帻(zào zè):黑色的头巾。

⒆服蓝衣:蓝色的衣服。

⒇攝(liè)载:即轢(lèi)载,车行之声。

⑛昧旦:天未亮时。

⑵顾:看。

【译文】

孟春之月,斗指丁,卦象为复,这时太阳正在大簇星的位置(约当二月上半月),早晨正值寅时,大地解冻,江河的冰开始融化,冰层还厚,鱼儿跃上冰面,水面上结了一层冰。鸠开始化为鹰。阳气开始发动,鹰开始学飞,各种鸟儿都生出了新的羽毛。这个月以立春为节令。天子要在立春之日,先立起祭天的土坛,土坛旁点燃七堆火,用来焚烧祭天的秬黍和蘋草,在大庙(太庙)里祭祀,天子住在太庙里,乘坐最尊贵的车,头戴黑色的头巾,身穿蓝色的衣服,听着车子行驶的声音,在天未亮时,四面眺望。

【原文】

是月也,天子乃以元(2)旦(3),祈(4)于(5)祠(6)庙(7),以(8)致(9)福(10)祥(11),消(12)变(13)故(14)妖(15)。

【注释】

(2)元:开始。

(3)旦:早晨。

(4)祈:祈祷。

(5)于:在。

(6)祠:祠堂。

(7)庙:太庙。

(8)以:用。

(9)致:使……来。

(10)福:福气。

(11)祥:吉祥。

(12)消:消除。

(13)变:变故。

(14)故:原因。

(15)妖:妖异。

【译文】

这个月,天子要在元旦之日,到祠庙中去祈祷,以求得福气和吉祥,消除变故和妖异。

【原文】

是月也,命(16)史(17)失(18)衅(19)牛(20),衅(21)牡(22)牛(23)犊(24),而(25)祭(26)先(27)牛(28)时(29)产(30)母(31)。

【注释】

(16)命:命令。

(17)史:史官。

(18)失:割。

(19)衅:古代的一种祭祀用牲的仪式,即杀牲取血以涂器物的缝隙。

(20)牡牛:公牛。

(21)衅:涂。

(22)牡:公。

(23)犊:小牛。

(24)而:并且。

(25)祭:祭祀。

(26)先:先代。

(27)牛:牛只。

(28)时:时常。

(29)产:生产。

(30)母:母亲。

【译文】

这个月,天子命令史官杀牲取血,涂在公牛、母牛和小牛的身上,用来祭祀先代产下这些牛的母亲。

【原文】

是月也,群(32)鸟(33)皆(34)来(35)。

【注释】

(32)各种。

(33)鸟:鸟类。

(34)皆:都。

(35)来:到来。

【译文】

这个月,各种鸟儿都飞来了。

【原文】

天子(36)乃(37)以(38)元(39)鸟(40)至(41)之(42)日(43),立(44)春(45)于(46)东(47),祭(48)青(49)帝(50),以(51)祈(52)春(53)分(54)消(55)祸(56)。

【注释】

(36)天子:指周天子。

(37)乃:于是。

(38)以:在。

(39)元:开始。

(40)鸟:鸟类。

(41)至:到来。

(42)之:的。

(43)日:日子。

(44)立:设立。

(45)春:春天。

(46)于:在。

(47)东:东方。

(48)祭:祭祀。

(49)青:青色。

(50)帝:上帝。

(51)以:用。

(52)祈:祈求。

(53)春:春天。

(54)分:分开。

(55)消:消除。

(56)祸:灾祸。

【译文】

天子在元鸟到来的日子,到东方设立祭坛,祭祀青帝,以祈求春天到来,消除灾祸。

【原文】

是月也,始(57)雨水(58),(59)桃李(60)华(61),(62)櫛(63)雨(64)星(65)星(66)降(67),(68)乃(69)降(70)众(71)神(72),(73)以(74)降(75)水(76)泉(77)。

【注释】

(57)始:开始。

(58)雨水:即雨水节气。

(59)桃李:桃树和李树。

(60)华:开花。

(61)櫛(zhì)雨:即“溎雨”,雨水降落的样子。

(62)星:星宿。

(63)星:像星一样。

(64)降:降落。

(65)乃:于是。

(66)降:降下。

(67)众:众多。

(68)神:神仙。

(69)乃:于是。

(70)降:降下。

(71)众:众多。

(72)神:神仙。

(73)以:用来。

(74)降:降下。

(75)水:水泉。

(76)泉:泉水。

(77)乃降众神,以降水泉:意为于是降下神仙,用来降下泉水。

【译文】

这个月,开始下春雨,桃李开花,雨水像星星一样降落,于是降下神仙,用来降下泉水。

【原文】

鸣(78)鸠(79)拂(80)其(81)羽(82),(83)戴(84)胜(85)降(86)于(87)桑(88)。

【注释】

(78)鸣:鸣叫。

(79)鸠:布谷鸟。

(80)拂:拍打。

(81)羽:羽毛。

(82)戴胜:即戴胜鸟,一种头顶有冠的鸟。

(83)戴:戴上。

(84)胜:胜饰,即花。

(85)降:降下。

(86)于:在。

(87)桑:桑树。

【译文】

布谷鸟拍打着翅膀,戴胜鸟降落在桑树上。

【原文】

后(89)十五日(90),斗(91)指(92)丁(93),(94)为(95)后(96)十五(97),(98)时(99)万(100)物(101)皆(102)出(103),(104)人(105)分(106)卧(107)牛(108)解(109)毕(110),(111)先(112)除(113)道(114)寝(115)庙(116)之(117)洒(118)扫(119),(120)天(121)子(122)以(123)元(124)日(125)居(126)大(127)庙(128),(129)絜(130)斋(131),(132)亲(133)帅(134)诸(135)侯(136)卿(137)至(138)于(139)社(140),(141)以(142)祈(143)丰(144)年(145)。

【注释】

(89)后:以后。

(90)十五日:即元宵节,农历正月十五。

(91)斗:北斗星。

(92)指:指向。

(93)丁:即惊蛰,二十四节气之一。

(94)为:是。

(95)后:以后。

(96)十五:十五日。

(97)时:这时。

(98)万:万物。

(99)物:物品。

(100)皆:都。

(101)出:出来。

(102)人:人们。

(103)分:分开。

(104)卧:卧倒。

(105)牛:牛只。

(106)解:解开。

(107)毕:完毕。

(108)先:先前。

(109)除:清除。

(110)道:道路。

(111)寝:睡觉。

(112)庙:太庙。

(113)之:的。

(114)洒:洒水。

(115)扫:打扫。

(116)天子:指周天子。

(117)以:用。

(118)元:开始。

(119)日:日子。

(120)居:居住。

(121)天:上天。

(122)子:儿子。

(123)以:用。

(124)元:开始。

(125)日:日子。

(126)居:居住。

(127)大:大的。

(128)庙:太庙。

(129)絜(jié):清洁。

(130)斋:斋戒。

(131)亲:亲自。

(132)帅:率领。

(133)诸:各位。

(134)侯:诸侯。

(135)卿:卿大夫。

(136)至:到。

(137)于:在。

(138)社:土地神。

(139)以:用。

(140)社:神社。

(141)以:用。

(142)祈:祈求。

(143)丰:丰收。

(144)年:年成。

【译文】

过了十五日,北斗星的斗柄指向丁位,就是惊蛰时节,这时万物都出来了,人们开始耕地播种,先清除道路上的杂草和庙里的尘土,天子在大庙里斋戒沐浴,亲自率领诸侯卿大夫到神社去祈求丰收。

【原文】

是月(145)也,(146)日(147)短(148)至(149)四(150)时(151)中(152)分(153),(154)斗(155)指(156)丁(157),(158)为(159)后(160)十(161)五(162),(163)时(164)万(165)物(166)皆(167)出(168),(169)人(170)分(171)卧(172)牛(173)解(174)毕(175),(176)始(177)乘(178)王(179)辇(180),(181)御(182)至(183)于(184)周(185)社(186),(187)保(188)又(189)介(190)福(191)。

【注释】

(145)也:也字用于句末,表示同样或类似的情况。

(146)日:太阳。

(147)短:短促。

(148)至:到达。

(149)四:四季。

(150)时:时令。

(151)中:中间。

(152)分:分开。

(153)斗:北斗星。

(154)指: