精疲力尽的意思_精疲力竭与筋疲力尽区别


的生活从无轻言“易”的时刻,肩负着婚姻、育儿、赡养老人的责任,再加之房贷、车贷以及工作上的压力,仿佛一座座重山,让人透不过气来。

孩子的世界亦然艰辛,无尽的知识需要掌握,无尽的作业需要完成,大小测验接连不断,从小学升学,到中考、高考,再到考研和各种职业资格证的挑战……

每当想到这些,不禁感慨人生之不易,疲惫之情油然而生。

那么,对于英语中的“我太累了”你是否有新的理解呢?让我们一起探究一下吧。

当人们说“我太累了”,除了常用的I’m tired,还有更为地道的表达方式。

我过于疲劳了—— I'm overtired,意味着达到了“累过头”、“过度疲劳”的状态。

例句:我过于疲劳了,所以想好好睡一觉。

我累得不行—— I'm dead tired,形象地描述了已经累到极点的状态。

例句:我累得不行,咱们休息一会儿吧。

我筋疲力尽—— I'm drained。这里的“筋疲力尽”是指体力或精神上的耗尽。

例句:我累极了,只想睡觉。

还有更多的说法来形容疲劳。

我疲惫不堪—— I’m spent,指的是精神和体力都被消耗殆尽的状态。

例句:我今天疲惫不堪,无法集中注意力。

我精疲力尽—— I'm exhausted,程度比tired更深,用于描述极度的疲劳感。

例句:做完家务后,我感到精疲力尽。

“我累坏了”除了I'm tired还有别的表达方式哦!如I'm worn out,意为因为某事而感到极度疲惫。

例句:我因为照顾两个孩子而累坏了。

还有更为生动的表达——I'm knackered,直接表达了累到极点的情感。

例句:周五下班后,我累得趴下了。