repeat_repeat用法及固定搭配
你是否感到好奇,望着今日的标题?“Pardon”这个词不是我们从小就耳熟能详的吗?回想起《新概念英语1册》中的第一课,我们学到的“Pardon”的用法是什么来着?
“Pardon”能表示“对不起,没听清,请再说一遍”。
请留意,《新概念》这套教材诞生于数十年前。随着时光流转和社会变迁,语言也在微妙地变化。
就像十年前,“呵呵”在中文里单纯表达开心,但现在你若在微信发送“呵呵”,接收方可能会产生其他解读。(除非你想引发一场“辩论”,那当别论。)
尽管《新概念》教材中的很多内容经典依旧,但其中一些表达方式已经略显过时。让我们来看看牛津词典对“pardon”的解释吧。它是一个感叹词,主要应用于以下两种情境中:
1. 当没听清或无法理解时,要求对方重复。
2. 在不小心做出无礼行为(如打了个响亮的喷嚏)时,表示歉意。
这种礼貌程度显示,“pardon”属于较为“正式”的用词。通常在越正式的场合,使用的措辞越讲究礼貌。
但需要注意的是,若在非正式场合使用了正式的词汇,可能会让对方感到不自在。就如中文中,“您”是对“你”的敬称。若在朋友间的日常交流中频繁使用“您”,可能会让对方觉得有些不自然。
再让我们参考一下《俚语词典》(Urban Dictionary),看看潮流中的人们对“pardon”的看法:他们认为“pardon”有种“书卷气”,也就是所谓的“nerdy”风格,类似于中文中的“呆板”、“过于正经”。
进一步观察,在号称版知乎的Quora上,也有人讨论过:“当没听清对方说话时,使用‘pardon’是否显得过于?”一位网友给出了五点看法,我将其中要点提炼如下:
1. 使用“pardon”来请求重复并不算。
2. 但这是一个有些老派的用词,可能适合年纪稍长的人使用。
3. 这是一个很有礼貌的表达方式,常在老电影中听到。
4. 重要的是使用时不要带有讽刺语调,否则会冒犯他人。
5. 更好的替代说法有:“Sorry,can you say that again?”,“could you repeat that please?”。
如果你觉得使用“pardon”有些复杂或过时了,其实有很多其他更合适的表达方式可以替代。比如:
1. Could you say that again?
2. Could you repeat that please?
3. Come again?
以上都是表达“没听清”的委婉说法。而当我们理解了对方的意图但仍有疑问时,可以用以下方式表达:
1. I didn’t catch your meaning.
2. I don’t get it.
3. I didn’t follow you.
若对方声音小或语速快导致你未听清,可以这样询问:
1. I can’t hear you.
2. 能不能大声/慢一点说话?