prepare什么意思_supplied固定搭配
深圳翻译公司 - 译文宝典
译象翻译首推 - 提供同声传译、文档翻译、会议速记、多媒体翻译等一站式翻译服务。
当前,我国品说明书的翻译与西方发达的水平存在较大差距,亟待引起行业内的关注与重视。
西方通过品说明书详尽展示效,从而将产品成功打入拥有13亿人口的市场。我们是否也可以利用清晰明了的说明书,将我国优质品推向国际市场,提升国际竞争力呢?
为了弥补这一差距,我们可以借鉴英美等发达的品说明书编写规范,以实现品的有效推广。
中外品说明书在格式上具有相似性,尽管内容各异,但其项目及说明方式仍有很多共通之处。
遗憾的是,我国有些厂在翻译说明书时,并未参照英美的标准,而是按照中文习惯进行直译,这往往导致错误频出,令外国消费者感到困惑。品说明书通常包括以下内容:
产品名称(name of product)
主要成分(composition;main ingredients)
性质/特性(properties)
理作用/效学(pharmacology 或 pharmacological action)
注意事项(precaution)
不良反应(adverse reaction)
规格/包装/剂型(specification/sup;how supplied;packing/package)
有效期限(expiry date)
生产厂家(manufacturer)
产品特性描述(description)
主治功能(actions)
适应症(indication)
警告信息(warnings)
使用方法(usage)
禁忌症(contraindication)
副作用/不良反应(side effect;adverse events)
接下来,我们将精选一些表达准确、语言简明规范的例子,供大家参考借鉴。
示例一:物性状说明
该为白色至微粉末,加入适量水后可配制成近乎白色的悬浊液供肌肉注射用,或配制成溶液供静脉注射用。
示例二:物作用方面
这是一种具有广谱抗菌活性的物,能抵抗大多数β-内酰胺酶,并对多种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌有效。
示例三:适应症
该物适用于在感染的细菌未被确认或由敏感细菌引起的感染情况下的治疗。
示例四:用量用法方面
许多感染可以通过每日三次静脉注射或肌肉注射750毫克该物得到有效治疗。
示例五:禁忌症
对本品过敏的患者禁止使用。
示例六:不良反应
该的耐受性良好,常见的副作用主要与胃肠道症状有关。
示例七:注意事项
有时可能会对口腔粘膜产生效果,但通过快速用水吞服片而非嚼碎可避免此作用。
示例八:贮存方式
请将本品存放在干燥、阴凉且避光的地方,密封保存。
示例九:剂型说明
(供应方式) 品以安瓿形式提供,内装10毫克…的冻干粉。