cereal怎么读音_cereal自然拼读
与那些踏实勤奋的人相比,敷衍塞责的态度往往难以被接受。那么问题来了,“敷衍”在英语中该如何准确表达呢?
正确的说法是:草率应对。
有些读者可能会疑惑,不是“phone”表示“电话”吗?怎么会与“敷衍”扯上关系呢?让我来详细解释一下:
“To phone it in”的意思是以低热情或草率的态度去完成某事,类似于我们常说的“敷衍了事”。这样的解释是否清晰明了?
在热门美剧《破产姐妹》中,有一个情节能够很好地诠释这个表达:
场景描述:Max在批评Nash的发音。
Max:“哦,这是早餐麦片的广告!嘿,Nash,读一下这个。”Nash:“可可泡芙是……”Max打断道:“停!别草率应对了,这可不是提子麦片。”
我们也可以用“not serious about it”来表达“敷衍”。
在另一部英剧《神探夏洛克》中,夏洛克对约翰的态度的描述就使用了这个表达:如果你只是想在室内抽烟,你可能会选择购买那种让人不悦的具。但如果你真心想戒掉,你就不想购买烟斗,因为那表示你并非真心想。
除了上述两种表达,“不认真对待”即don't take it seriously也可以表示“敷衍”。而相对应的积极说法,“认真对待”就是take it seriously。
在《生活大》中,Amy和Bernadette的对话也体现了这个表达:
Amy:“看看我们俩在外面玩,而佩妮却在房间里学习。”Bernadette:“我为她感到骄傲。这是一个绝佳的机会。很高兴看到她认真对待。”
以上就是今天关于“敷衍”的地道英语表达介绍。
大家是否已经掌握了呢?
若您已全部理解并掌握,欢迎在评论区留言“1”哦~