孟子二则翻译_孟子二则原文及翻译
7.17 天下之危,以道相助
淳于髡①问:“男女之间,礼仪规定不可直接接触,这是礼法吗?”孟子答道:“这是礼法的基本原则。”淳于髡又问:“若落水,是否该伸手相救?”孟子回应:“若见亲人溺水而不救,便如豺狼。虽然男女有别,不可轻易接触是礼法规定,但在特殊情况下,为救人命而破例也是必要的。”
淳于髡进一步发问:“如今整个天下如同陷入水中,为何您却置身事外?”孟子解析道:“面对天下的危机,不能仅仅凭借个人之力来拯救,而应以正确的原则和方法来引导。就像落水需要救援一样,我们要借助的法则和道德的指引来拯救天下,而非单纯依赖个人之力。”
7.17 释义
淳于髡:齐国著名的辩士,以其善辩和机智著称。
男女授受不亲礼与:这是古代礼法的一种规定,即男女之间不应有肢体接触。
嫂溺则援之以手乎:当遭遇危险时,应伸出援手相助。
权也:权变,即根据实际情况灵活变通。
今天下如陷危局,夫子何以不施援手?
孟子曰:天下之事,非一人之力可挽。需以之道、正道之法来引导,非单纯个人之力所能解决。如同嫂溺需援之以手,是变通之举。天下之事,亦需遵循之道义来指引,非轻易以个人之力相救。
7.17 感悟与点评
此段对话体现了孟子的处世哲学——通权达变。在面对传统礼法与现实情况相冲突时,孟子主张根据实际情况灵活变通,以实现更高的道德和治理目标。这体现了儒家的智慧和人文关怀。
从淳于髡的提问中,我们可以看出他对于孟子的治世之才有很高的期待。而孟子则以天下大事为重,强调以道义为指导来解决问题。虽然孟子在齐国未能实现其抱负,但他的思想和智慧对于后世产生了深远的影响。