我说你好你说打扰


我于此便不再多言打扰。

此言既出,似乎蕴礼貌与微妙的委屈情感。

在不同的场合与语境中,它都有着巧妙的应用。

那么,它的英文翻译是什么呢?让我们一起来学习一下吧!

“我于此便不再多言打扰”的英文表达

在英语中,常用leave someone aloneI'll leave you be来表达“不再打扰某人”。

这可以适用于道别之际。

例如:

Alright then, I'll leave you alone. 请不必再言说,我已离去。

或者在电视剧对白中:

"我们走吧,就不再打扰你了。"

相关英文短语学习

Stop fussing over us,常用于表达轻微的厌烦或者请人停止过分关注。

或者有时候也用You can chill out,表示放松,别太紧张。

get out of the way

此短语表示离开某人的视线或活动范围,即“不参与、不打扰”。

例句:

I'll get out of your way, you can have your .

我不再打扰你,你可以安安静静的了。

Stop stepping on my toes

俚语中也有这个用法,意思为别总是管我的事或打扰我。

Be at with yourself

意为“保持内心的平静”,可以用于劝慰他人冷静下来。

例句:

Be at with yourself. Don't get all worked up.

你保持冷静吧,不要太过激动了。

Hair-raising expressions in English

英语中还有一些与“头发”相关的说法,如“bad hair day”表示心情或事情不顺的一天。