暴风雨歌词higher


第一季 第32回

场景一:

【旁白】:我是佩奇,这是我的弟弟乔治,这是我的妈妈,这是我的爸爸。

【场景转换】:暴风雨即将来临的户外,佩奇和乔治正在野餐。

佩奇:这里有一些橙汁给你,泰迪。

乔治:Grrr!(模仿恐龙的声音)

佩奇:谢谢你,泰迪。我们很欢迎你,泰迪。这里有橙汁给你,恐龙先生。

【画面转换】:突然,天空传来雷声。

旁白:今天是个阳光灿烂的日子,突然间,有什么奇怪的声音?原来是雷声,这就意味着暴风雨即将来临。

妈妈:佩奇,乔治!快一点,回到屋子里来!

【场景转换至屋内】:家人们都在屋内。

妈妈:佩奇,乔治,你们所有的玩具都拿回来了吗?

乔治:恐龙。

妈妈:很好,恐龙安全了。

佩奇:我忘了泰迪在花园里!它会被淋湿的!

【画面转换】:爸爸决定去救泰迪。

爸爸:我知道怎么应对暴风雨,不用担心。我马上去救泰迪。

【场景转换至花园】:爸爸在雨中寻找泰迪。

【旁白】:雨马上就要下来了,爸爸找得很认真。就像他所想的那样,找到了泰迪并带回了家。

【场景转换至屋内】:家人们都在为泰迪擦干身体。

妈妈:好了,泰迪,你全干了!

【画面转换】:突然,爸爸浑身湿透地站在门口,不停地打喷嚏。

佩奇:可怜的爸爸!他全身都湿透了!

【场景转换】:家人们为爸爸擦干身体。

旁白:大家都全干了,雨也停了。现在花园里充满了泥泞的水坑。佩奇最爱在泥泞的水坑里跳来跳去。大家都喜欢在泥泞的水坑里玩耍。佩奇说:“我喜欢暴风雨,它让花园里有了泥泞的水坑。”

【亲子用语示例】:宝宝:“快点,爸爸,我们要迟到了。” 爸爸:“别急,我们还有时间。” 这句话就可以用“No need to panic. We still have time.”来表达。

关于词汇解析与亲子交流

“Bring”一词我们都熟知,其含义为拿来或带来。但需注意,"bring in"则特指拿进来的动作,而"bring to"则是将某物带到某处或将某物交给某人的意思。

【亲子用语示例】

妈妈爸爸对孩子们说:别忘了把带到外面的玩具全部带回来。这样他们就能理解“bring”的不同用法。

接下来是“soaking wet”这个词组的讲解。这个词组形容因雨或其他恶劣天气导致的全身湿透的状态。比如,佩奇的泰迪熊被雨淋,他说:“ Poor Teddy! He’s soaking wet!” 这句话的意思就是泰迪湿透了。

为了让孩子更好地理解“soaking wet”,可以在洗衣服时让他们观察衣服滴水的样子,让他们触摸充满水的衣服。这样,他们就能切身感受到“soaking wet”的状态。

再来看一组同义的拟声词“Splish splash splosh”。当佩奇在泥坑里踩踏时,她会说:“Splish, splash, splosh.” 这组词形象地描述了水泼溅时发出的声音。

【重点单词、短语解释】

1. thunderstorm [ˈθʌndərstɔːrm]:意为雷雨,指伴有大量雨水的雷雨天气。

例句:即将到来的天气预报显示会有雷雨,这意味着要下大雨了。

2. Thunder [ˈθʌndər]:意为打雷、发出雷鸣般响声,也可指雷声、雷鸣般的响声、轰隆声。

3. cookie:曲奇饼、饼干,是一种小吃。

例句:泰迪和恐龙先生会喜欢饼干吗?

4. rescue:拯救,指解救某人或某物于危险之中。

例句:猪爸爸会去拯救泰迪!

5. for ages:表示时间很久,很长时间的意思。

例句:未来很长一段时间都不会下雨。

6. soak [soʊk]:作为动词和名词,意为浸、泡、浸透、湿透。当某物被水或其他液体完全时,我们就可以说它“soaked”。

例句:他全身都湿透了!

7. wet adj.:潮湿的,形容某物表面有水分或受潮的状态。

例句:可怜的泰迪,他浑身湿漉漉的。地板也开始变。

8. dry adj.:干燥的,与“wet”相反,形容某物没有水分或处于干燥状态。

例句:让我们用毛巾把他擦干吧。请用干布擦桌子。

9. drip [drɪp]:意为滴下、滴水,也可指充溢、溢出等状态下的液体滴落。当水从某处滴下时,我们就可以说它“dripped”。

例句:爸爸猪用木桶来接滴下的水。

10. You are welcome.:用于礼貌地回答别人的感谢,意思是不用谢。这是一种常见的礼貌用语。

11. splish splash:作为象声词,用于形容水花的声音,也可以表示玩水、使水花的动作。在亲子交流中,可以用这句话来增加趣味性,让孩子更好地理解水花的情景。