《水调歌头中秋口占》原文翻译注释全解析,带你读懂苏轼经典!


好的,以下是根据《水调歌头·中秋口占》原文翻译注释全解析的回答,带你读懂苏轼经典:

《水调歌头·中秋口占》是苏轼的代表作之一,这首词以豪放的风格、优美的意境和深刻的哲理,描绘了中秋佳节苏轼的复杂情感和旷达胸襟。下面,我们将通过原文翻译、注释全解析,带你读懂这首经典之作。

上阕原文:

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

翻译:

明亮的月光是从什么时候开始有的呢?我端起酒杯询问苍天。不知道天上的神仙宫殿,今晚是哪一年哪一月。我真想乘着风回到天上,又恐怕那美玉砌成的楼阁,在太高的地方承受不住那里的寒冷。我站起身来翩翩起舞,月光下清影随人摇动,这种感觉哪里像在人间!

注释解析:

1. 明月几时有:这句是千古名句,表达了人们对月亮的无限遐想和疑问,也暗示了人生无常的感慨。

2. 青天:指天空,也象征着高远、神秘的力量。

3. 宫阙:指天上的神仙宫殿,这里用来比喻月宫的美丽和神秘。

4. 琼楼玉宇:形容月宫中的楼阁建筑精美,华美无比。

5. 起舞弄清影:描绘了词人月下起舞的情景,也表现了词人对自由和美好的向往。

下阕原文:

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

翻译:

月光转过朱红色的楼阁,低低地洒进雕花的窗户,照着因思念而无法入眠的我。月亮啊,你本不该有什么怨恨,但为什么总是在人们离别的时候才变得圆满呢?人世间有悲伤、欢乐、离别、相聚,月亮也有阴暗、晴朗、圆满、残缺,这种事自古以来就难以两全。只希望人们能够平安长久,即使相隔千里,也能共同欣赏这美丽的月光。

注释解析:

1. 朱阁:红色的楼阁,这里指代月宫。

2. 绮户:雕花的窗户,这里也指代月宫的建筑。

3. 无眠:无法入眠,表达了词人对亲人的思念之情。

4. 悲欢离合:指人生的各种境遇和情感。

5. 阴晴圆缺:比喻人生的起伏和变化,也象征着世事的无常。

6. 婵娟:指月亮,这里代指美好的事物。

整首词通过对月亮的描写和赞美,表达了词人对人生的感悟和对亲人的思念之情。词中充满了哲理和人生智慧,展现了苏轼旷达的人生态度和对美好生活的向往。这首词不仅是一首优美的词作,更是一篇充满哲理的人生感悟,值得我们深入品味和思考。