丹凤千字科普:光明磊落比喻什么动物(详细资料介绍)

关于英语中动物的相关用法,尤其是与十二生肖有关的,我想进行一些整理和分享。我们知道十二生肖中缺少兔、龙和羊,那么今天我们先来谈谈其中九种动物在英语中的动物表达。本期我们将按照十二生肖的顺序,探讨在英语口语中哪些与动物有关的常见说法,这些说法通常用于比喻人或与人有关的事物。这与我们在中文中使用动物来比喻或骂人是如此相似。
1. I can sense a rat in this. 我觉得事情有些蹊跷。
从十二生肖的英语表达开始,我们先聊聊老鼠“rat”。所谓的“smell the rat”是指当你觉得某些事情不对劲,但又无法确定具体哪里有问题的时候。比如有人告诉你有一份轻松的工作月入十万,你会怀疑吗?当然会,这时你就可以说,“I can smell a rat in this.”有时候这句话也可以在轻松的场合使用,比如你看到一对男女经常在一起,你怀疑他们是不是一对?你就可以对朋友说,“I think there is a rat in their relationship.”“You are a rat”形容一个人不光明磊落。还有一个说法是“He rats me out”,意思是他出卖了我。
2. Why buy the cow when the milk is free? 何必为了一个人而放弃整个世界。
这句话的直译可能不太准确,但意思是相当有趣的。这句话源自一种情境,一个人身边有很多对他有好感的女孩,他可以选择任何一个出去,为什么非要娶回家呢?这时他就说了这句话,“Why buy the cow when the milk is free?”“cow”还有一些特殊的用法,“have a cow”是指生气,比如你说“Don't have a cow!”就是“别生气”。形容人胖则可以说:“She looks like a cow.”
3. A leopard doesn't change its spots. 本性难移。
由于找不到老虎的相关表达,我们用豹子来代替。无论豹子在哪里,它身上的斑纹是永远不会改变的,这就是本性难移的意思。因此也可以说:“江山易改,本性难移。”
接下来的部分将依次介绍其他生肖动物在英语中的相关用法和常见表达。希望这些分享能帮助大家更好地理解和使用英语中与动物相关的口语表达。
