“弄懂paid off和pay off的区别,让你的英语表达更地道!”


好的,我们来辨析一下 "paid off" 和 "pay off" 的区别,助你提升英语表达的地道性!

核心区别:

Pay off: 主要用作动词词组,表示“偿还(债务)”或“(花费金钱、精力等后)带来好结果、取得成功”。它强调的是一个动作或投入最终产生的积极回报。

Paid off: 是动词词组 "pay off" 的过去式和过去分词形式,通常用作形容词,意思是“(债务)已偿还的”或“(努力等)带来了好结果、成功了”。它描述的是一种已经发生并取得成功的状态。

具体用法解析:

1. Pay off (动词词组)

意译: 偿还,还清;带来回报,取得成功。

用法场景:

偿还债务:

例句:He worked hard for years to pay off his student loan. (他努力工作了多年终于还清了他的学生贷款。)

例句:They managed to pay off their mortgage early. (他们设法提前还清了他们的按揭贷款。)

付出努力/金钱后获得成功/回报:

例句:Investing in that new technology really paid off for the company. (投资那项新技术真的给公司带来了回报。)

例句:All the preparation paid off during the exam; she got an A. (所有的准备在考试中都派上了用场,她得了个A。)

例句:It might take some time, but your efforts will eventually pay off. (这可能需要一些时间,但你的努力最终会得到回报。)

2. Paid off (过去式/过去分词,作形容词)

意译: 已还清的,已成功的。

用法场景:

描述已偿还的债务:

例句:I'm so relieved my car loan is finally paid off. (我的车贷终于还清了,我松了一口气。)

例句:The house is paid off – no more mortgage payments! (房子买通了(贷款还清了)——不再有按揭还款了!)

描述努力或投资已带来的成功结果(常作表语或定语):

例句:Her hard work really paid off; she got the promotion. (她的努力真的取得了成功;她得到了晋升。)

例句:That small investment we made years ago really paid off. (我们多年前做的那个小投资真的带来了成功。)

例句:It was a risky decision, but it ultimately paid off. (那是一个冒险的决定,但最终成功了。)

总结:

简单来说,“pay off” 是一个动作(偿还或付出后获得回报),而 “paid off” 是这个动作完成后的状态(债务已清,或成功已实现)。记住这个核心区别,并在实际语境中观察其用法,你的英语表达就会更加地道自然!