归去来兮辞翻译及原文_《归去来兮辞》翻译
归去来兮,田园将荒芜。
归去来兮,心被形役所牵制。思之无计,自是忧心忡忡。
行止之中自有天意。前有迷茫之迹,而今日始得觉醒。想既往之路无法再追,看未来之境尚可期待。
乘风而行,船身轻轻飘扬。向行者询问前路如何,遗憾的是晨光尚微,视物不清晰。
远远望去是自己的家,载着欢愉的心情疾奔。孩子们在家门前迎接我,狗吠声传来喜悦之情。
门前已杂草荒径,松树和菊花仍在。领着幼子走进屋里,满室中已有酒香四溢。
拿起酒壶独自品味,庭院中的树木令人心情愉悦。靠着南窗,舒适地放下膝盖上的器物。
漫步在花园中寻找乐趣,虽门常设却似常关。手扶着老伴的胳膊,流连于休憩之地。时而抬头远望,看云卷云舒。
鸟儿飞倦知归巢,人也疲倦想要回家。感受大自然的气息,心中思绪如云雾渐入深邃之境。
放下世间的束缚和牵挂,放弃世俗的交往和游历。世间与我相违背的,我何须再追求?
与亲朋分享知心话,以琴书为伴消解忧愁。农人告诉我春耕的时节已到,我将要开始在西边的田地劳作。
有时驾车出行,有时划船独行。时而寻幽探胜于山谷之中,时而崎岖穿行于山丘之间。
树木欣欣向荣地生长着,泉水涓涓细流地流淌着。感叹万物得时之妙,感叹自己生命的短暂。
人生苦短啊!形体在世间停留能有几时?何不随心所欲地生活?为何要匆匆忙忙地追求什么?富贵非我所愿求,仙境亦不可期待。
珍惜美好的时光独自出游,有时拄着拐杖在田地里劳作。登上东边的高地放声长啸,面对清澈的流水吟诗赋诗。
顺其自然地生活直到生命的尽头,以乐观的心态接受天命的安排,又有什么可疑虑的呢?
《归去来辞》全文评析:
陶渊明辞去彭泽令后,写下这首辞作,其高风逸调,晋宋时期罕见其匹敌。其心无牵挂,万象皆空灵。田园之乐足矣,实有实实在在的受用之处。非深于道者不能为之。
《归去来辞》序评析: