eggs怎么读_egg和eggs的区别
(微笑的符号)
每日英语小课堂
英语宝库
今日是我分享的第241篇英语知识文章
关于“egg”这个词,在中文中我们常常联想到“蛋”,无论是鸡蛋、鸭蛋还是鹅蛋。在英语中,这个词却与“金钱”有着意想不到的联系。
1. 储蓄金(Nest Egg)
Nest Egg这个表达,就像把“里的鸡蛋”具象化了一样。在理财的语境中,它常常被用来表示“储蓄金”的意思。就如同希望鸡蛋能孵化出更多的鸡蛋一样,人们也希望自己的储蓄能够带来更多的财富。
例如:他们不得不动用一部分的退休储蓄金来支付子女的大学学费。
2. 不要孤注一掷(Putting All Your Eggs in One Basket)
在外语语境中,“钱财”常被形象地比喻为“鸡蛋”。就如同我们常说的“不要把所有鸡蛋放在同一个篮子里”,意在告诫人们不要将所有的投资都集中在同一个地方。
例如:在规划你的投资时,把所有的鸡蛋放在一个篮子里是不明智的。
3. 颜面尽失(Having Egg on Your Face)
这个表达是非常生动和形象的。在许多电视剧中,我们可以看到当角色犯错或面临困境时,常常会有被“丢鸡蛋到脸上”的场景,这确实让人感到非常丢脸。
例如:我完全错了,现在我真的颜面尽失。
4. 怂恿(Egging Someone On)
Egging someone on这个表达意味着“怂恿某人,鼓励某人做某事”。虽然听起来有些微妙的不同,但它和edge (sb) on可以说是同义词。
例如:Bob并不想跳,但他的朋友们一直在怂恿他。
宝典碎碎念
积累了丰富的Nest Egg,却在他人的鼓动之下冒险将资金投入到单一的项项(Putting All Your Eggs in One Basket),最终亏损惨重,颜面扫地(Having Egg on Your Face)。
好啦,今天的英语小课堂就到这里啦~ 各位晚安~
这里是英语宝典,每日与你分享实用英语知识