季氏将伐颛臾译文及注释


季氏将伐颛臾译文及注释  

(一)动词

1.“做”、“成为”、“充当”等意思,翻译时较为灵活。①斩木头作为武器,举竹竿为旗帜。(《过秦论》)译文:砍伐树木制成武器,举起竹竿充当旗帜。②随后以天下为家,崤山、函谷关为宫墙。(《过秦论》)译文:此后将天下作为自己的家产,把崤山、函谷关作为宫室的边界。③两人最终和好,成为共赴生死的知己。(《廉颇蔺相如列传》)译文:两人和好,誓言同生共死。④冰是由水凝结而成,但比水更冷。(《劝学》)译文:冰是由水凝固而来,却比水更加寒冷。⑤赵王听说秦王擅长演奏秦国的音乐。(《廉颇蔺相如列传》)译文:赵王得知秦王擅长秦地的音乐。⑥现在侯嬴帮助公子(计划)已经足够。(《信陵君窃符救赵》)译文:如今我已经尽力帮助公子。⑦向南夺取越族各部落的土地,设立桂林郡和象郡。(《过秦论》)译文:秦帝国进军南方,夺取了越族部落的土地,建立了桂林郡和象郡。⑧凭借华山作为城墙,借助黄河作为护城河。(《过秦论》)译文:依靠华山的险峻作为城墙,利用黄河的弯曲作为护城河。⑨她们日夜歌唱跳舞,成为了秦国的宫女。(《阿房宫赋》)译文:她们每日唱歌跳舞,后来成为了秦王的宫女。

2.认为

①这是的秦国的后续者啊!我认为大王不应该采取这样的做法。(《鸿门宴》)译文:我私下认为大王不应该采取这样的行动。②两个小孩笑着说:“你怎么知道我们知道的比你多呢!”(《两小儿辩日》)译文:孩子们笑着说我们了解的事情并不比你少。

3.判断词,“是”的意思。

①现在人家就像切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么还要告辞呢?(《鸿门宴》)译文:现在人家就像宰割肉的刀和砧板,我们就像待宰的鱼肉。②这并不是因为我织得慢,而是您家的媳妇难做啊!(《孔雀东南飞》)译文:不是因为我的手艺慢,而是因为你家的媳妇太难当了。

(二)介词

1.表示被动关系,有时与“所”结合,构成“为所”或“为……所”,译为“被”。

①我们这些人就要被他俘虏了。(《鸿门宴》)译文:我们这些人即将被他俘获。②于是就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事。(《促织》)译文:结果被狡猾的差役报到。③皇帝死在别人手里,被天下人讥笑。(《过秦论》)译文:国亡君死,被天下人嘲笑。④不然的话,你们都将被他所俘虏。(《鸿门宴》)译文:不然的话你们都会被项羽俘虏。

2.介绍原因或目的。“为了”,“因为”的意思。

①千万不要为了(一个)妇人去寻死。(贵贱轻何薄)译文:不要因为一个女子去轻生。②怀念桥边的红芍,可每一年知道它为了谁开花繁生!(《扬州慢》)译文:桥边的芍年年生长,却鲜少有人知道它是为了谁而盛开。

  季氏将伐颛臾译文及注释